КОНСТИТУЦИЯ (Основной Закон) |
Verfassung (Grundgesetz)
|
от 12 апреля 1978 г. geändert
durch
weitere Änderungen (nach der Unabhängigkeit)
|
vom 12. April 1978 geändert
durch
weitere Änderungen (nach der Unabhängigkeit)
|
Великая Октябрьская социалистическая революция, совершенная рабочими и крестьянами России под руководством Коммунистической партии во главе с В.И.Лениным, свергла власть капиталистов и помещиков, установила диктатуру пролетариата и создала Советское государство - основное орудие защиты революционных завоеваний, строительства социализма и коммунизма. Советская власть гарантировала всем народам России равноправие и свободное самоопределение, предоставила трудящимся подлинно демократические права и свободы. Образование РСФСР обеспечило русскому народу, всем нациям и народностям Российской Федерации благоприятные условия для всестороннего экономического, социального и культурного развития, с учетом их национальных особенностей в братской семье советских народов. Объединение РСФСР с другими советскими республиками в Союз ССР
преумножило силы и возможности народов страны в осуществлении коренных
социально-экономических преобразований. В результате созидательной деятельности советского народа под руководством Коммунистической партии в СССР построено развитое социалистическое общество - общество подлинной свободы людей труда, в котором созданы могучие производительные силы, неуклонно повышается благосостояние и культура народа, укрепляется нерушимый союз рабочего класса, колхозного крестьянства и народной интеллигенции. Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика - равноправная республика в составе Союза Советских Социалистических Республик, который олицетворяет государственное единство советского народа, сплачивает все нации и народности для совместного строительства коммунизма. Народ Российской Советской Федеративной Социалистической Республики, принимает и провозглашает настоящую Конституцию. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt die Präambel folgende Fassung:
|
Die Große Sozialistische Oktoberrevolution, welche die Arbeiter und Bauern Rußlands unter der Führung der Kommunistischen Partei mit Vladimir Iljitsch Lenin an der Spitze vollbracht haben, stürzte die Macht der Kapitalisten und Grundbesitzer, errichtete die Diktatur des Proletariats und schuf den Sowjetstaat, das Hauptinstrument zur Verteidigung der revolutionären Errungenschaften und zum Ausbau des Sozialismus und Kommunismus. Die Sowjetmacht garantierte allen Völkern Rußlands die Gleichberechtigung und freie Selbstbestimmung und gewährte den Werktätigen wahrhaft demokratische Rechte und Freiheiten. Die Bildung der RSFSR sicherte dem russischen Volk sowie allen Nationen und Völkerschaften der Russischen Föderation günstige Voraussetzungen für eine allseitige ökonomische, soziale und kulturelle Entwicklung unter Berücksichtigung ihrer nationalen Besonderheiten in der brüderlichen Familie der sowjetischen Völker. Die Vereinigung der RSFSR mit den anderen Sowjetrepubliken zur Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken vergrößerte die Kräfte und Möglichkeiten der Völker des Landes bei der Verwirklichung der grundlegenden sozialen und ökonomischen Umgestaltungen. Als Ergebnis der schöpferischen Tätigkeit des sowjetischen Volkes unter der Führung der Kommunistischen Partei wurde in der UdSSR die entwickelte sozialistische Gesellschaft errichtet - eine Gesellschaft der wahren Freiheit der Menschen der Arbeit, in der mächtige Produktivkräfte geschaffen wurden, der Wohlstand und die Kultur des Volkes ständig wachsen und das unverbrüchliche Bündnis der Arbeiterklasse, der Kolchosbauernschaft und der Volksintelligenz sich festigt. Die Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik ist eine gleichberechtigte Republik innerhalb der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, welche die staatliche Einheit des sowjetischen Volkes verkörpert und alle Nationen und Völkerschaften zum gemeinsamen Aufbau des Kommunismus zusammenschließt. Das Volk der Russischen Sozialistischen
Föderativen Sowjetrepublik,
nimmt diese Verfassung an und verkündet sie. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt die Präambel folgende Fassung:
|
I. Основы общественного строя и политики РСФСР |
I. Grundlagen der Gesellschaftsordnung und der Politik der RSFSR
|
Глава 1. Политическая система |
|
Статья 1. Российская Советская Федеративная
Социалистическая Республика есть социалистическое общенародное государство,
выражающее волю и интересы рабочих, крестьян и интеллигенции, трудящихся
всех наций и народностей республики. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 1 folgende Fassung:
|
Artikel 1. Die Russische Sozialistische
Föderative Sowjetrepublik ist ein sozialistischer Staat des gesamten
Volkes, der den Willen und die Interessen der Arbeiter, der Bauern und
der Intelligenz, der Werktätigen aller Nationen und Völkerschaften
der Republik zum Ausdruck bringt.
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 1 folgende Fassung:
|
Статья 2. Вся власть в РСФСР принадлежит народу. Народ осуществляет государственную власть через Советы народных депутатов, составляющие политическую основу РСФСР. Все другие государственные органы подконтрольны и подотчетны Советам народных депутатов. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 2 folgende Fassung:
|
Artikel 2. Alle Gewalt in
der RSFSR gehört dem Volk.
Das Volk übt die Staatsgewalt
durch die Sowjets der Volksdeputierten aus, welche die politische Grundlage
der RSFSR bilden.
Alle anderen Staatsorgane unterliegen der Kontrolle der Sowjets. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 2 folgende Fassung:
|
Статья 3. Организация и деятельность
Советского государства строятся в соответствии с принципом
демократического централизма: выборностью всех органов государственной
власти снизу доверху, подотчетностью их народу, обязательностью
решений вышестоящих органов для нижестоящих. Демократический
централизм сочетает единое руководство с инициативой и творческой
активностью на местах, с ответственностью каждого государственного
органа и должностного лица за порученное дело.
|
Artikel 3. Organisation und
Tätigkeit des Sowjetstaates gestalten sich in Übereinstimmung
mit dem Prinzip des demokratischen Zentralismus: der Wählbarkeit aller
Organe der Staatsgewalt von unten nach oben, ihrer Rechenschaftspflicht
gegenüber dem Volk und der Verbindlichkeit der Beschlüsse übergeordneter
Organe für die untergeordneten Organe. Der demokratische Zentralismus
verbindet die einheitliche Leitung mit der Initiative und schöpferischer
Aktivität vor Ort, mit der Verantwortlichkeit jedes Staatsorgans und
jeder Amtsperson für die übertragene Angelegenheit.
|
Статья 4. Советское государство, все его
органы действуют на основе социалистической законности, обеспечивают
охрану правопорядка, интересов общества, прав и свобод граждан. Государственные и общественные организации, должностные лица обязаны соблюдать Конституцию СССР, Конституцию РСФСР и советские законы. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 4 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Artikel 4. Der Sowjetstaat
und alle seine Organe handeln auf der Grundlage der sozialistischen Gesetzlichkeit,
sie gewährleisten den Schutz der Rechtsordnung, der Interessen der
Gesellschaft sowie der Rechte und Freiheiten der Bürger.
Die staatlichen und gesellschaftlichen Organisationen sowie die Amtspersonen sind verpflichtet, die Verfassung der UdSSR, die Verfassung der RSFSR und die sowjetischen Gesetze einzuhalten. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 4 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Статья 5. Наиболее важные вопросы
государственной жизни выносятся на всенародное обсуждение, а также
ставятся на всенародное голосование (референдум).
|
Artikel 5. Die wichtigsten
Fragen des staatlichen Lebens werden zur Volksaussprache unterbreitet wie
auch zur Volksabstimmung (zum Referendum) gestellt.
|
Статья 6. Руководящей и направляющей силой
советского общества, ядром его политической системы,
государственных и общественных организаций является
Коммунистическая партия Советского Союза. КПСС существует для
народа и служит народу. Вооруженная марксистско-ленинским учением, Коммунистическая партия определяет генеральную перспективу развития общества, линию внутренней и внешней политики СССР, руководит великой созидательной деятельностью советского народа, придает планомерный, научно обоснованный характер его борьбе за победу коммунизма. Все партийные организации действуют в рамках Конституции СССР. Durch Gesetz
vom 16. Juni 1990 erhielt der Artikel 6 folgende Fassung:
|
Artikel 6. Die führende
und lenkende Kraft der sowjetischen Gesellschaft, der Kern ihres politischen
Systems, der staatlichen und gesellschaftlichen Organisationen ist die
Kommunistische Partei der Sowjetunion. Die KPdSU ist für das Volk
da und dient dem Volk.
Ausgerüstet mit der marxistisch-leninistischen
Lehre, bestimmt die Kommunistische Partei die allgemeine Perspektive der
Entwicklung der Gesellschaft sowie die Linie der Innen- und Außenpolitik
der UdSSR, leitet sie die große schöpferische Tätigkeit
des Sowjetvolkes und verleiht seinem Kampf für den Sieg des Kommunismus
planmäßigen, wissenschaftlich begründeten Charakter. Alle Parteiorganisationen handeln im Rahmen der Verfassung der UdSSR. Durch Gesetz
vom 16. Juni 1990 erhielt der Artikel 6 folgende Fassung:
|
Статья 7. Профессиональные союзы,
Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи,
кооперативные и другие общественные организации в соответствии
со своими уставными задачами участвуют в управлении
государственными и общественными делами, в решении политических,
хозяйственных и социально-культурных вопросов. Durch Gesetz
vom 16. Juni 1990 erhielt der Artikel 7 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 7 Absatz 1 die Worte "автономных республик" (2x) ersetzt durch. "республик в составе РСФСР".
|
Artikel 7. Die Gewerkschaften,
der Leninsche Kommunistische Jugendverband der Sowjetunion, die genossenschaftlichen
und anderen gesellschaftlichen Organisationen beteiligen sich in Übereinstimmung
mit ihren satzungsmäßigen Aufgaben an der Verwaltung der staatlichen
und gesellschaftlichen Angelegenheiten und an der Lösung politischer,
wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Fragen.
Durch Gesetz
vom 16. Juni 1990 erhielt der Artikel 7 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 7 Absatz 1 die Worte "autonomen Republiken" (2x) ersetzt durch. "Republiken in der RSFSR".
|
Статья 8. Трудовые коллективы
участвуют в обсуждении и решении государственных и
общественных дел, в планировании производства и социального
развития, в подготовке и расстановке кадров, в обсуждении и
решении вопросов управления предприятиями и учреждениями,
улучшения условий труда и быта, использования средств,
предназначенных для развития производства, а также на
социально-культурные мероприятия и материальное поощрение. Трудовые коллективы развивают социалистическое соревнование, способствуют распространению передовых методов работы, укреплению трудовой дисциплины, воспитывают своих членов в духе коммунистической нравственности, заботятся о повышении их политической сознательности, культуры и профессиональной квалификации. Durch Gesetz vom 1. November 1991 wurde der Artikel 8 Absatz 2 aufgehoben.
|
Artikel 8. Die Arbeitskollektive
beteiligen sich an der Erörterung und Entscheidung über staatliche
und gesellschaftliche Angelegenheiten, an der Planung und Produktion und
sozialen Entwicklung, an der Ausbildung und Verteilung der Kader sowie
an der Erörterung und Entscheidung von Fragen der Verwaltung der Betriebe
und Einrichtungen, der Verbesserung der Arbeits- und Lebensbedingungen
und der Verwendung der Mittel, die für die Entwicklung der Produktion
sowie für soziale und kulturelle Maßnahmen und für den
materiellen Anreiz bestimmt sind.
Die Arbeitskollektive entwickeln
den sozialistischen Wettbewerb, fördern die Verbreitung fortschrittlicher
Arbeitsmethoden, die Festigung der Arbeitsdisziplin, erziehen ihre Mitglieder
im Geiste der kommunistischen Moral und sorgen für die Anhebung ihrer
politischen Bewußtsein, Kultur und beruflichen Qualifikation.
Durch Gesetz vom 1. November 1991 wurde der Artikel 8 Absatz 2 aufgehoben.
|
Статья 9. Основным направлением
развития политической системы советского общества является
дальнейшее развертывание социалистической демократии: все
более широкое участие граждан в управлении делами
государства и общества, совершенствование государственного
аппарата, повышение активности общественных организаций,
усиление народного контроля, укрепление правовой основы
государственной и общественной жизни, расширение гласности,
постоянный учет общественного мнения.
|
Artikel 9. Hauptrichtung der
Entwicklung des politischen Systems der sowjetischen Gesellschaft ist die
weitere Entfaltung der sozialistischen Demokratie: die immer breitere Beteiligung
der Bürger an der Verwaltung von Angelegenheiten des Staates und der
Gesellschaft, die Vervollkommnung des Staatsapparates, die Steigerung der
Aktivität der gesellschaftlichen Organisationen, die Verstärkung
der Volkskontrolle, die Festigung der rechtlichen Grundlage des staatlichen
und gesellschaftlichen Lebens, die Erweiterung der Öffentlichkeit
und die ständige Berücksichtigung der öffentlichen Meinung.
|
Глава 2. Экономическая система |
|
Статья 10. Основу экономической
системы РСФСР составляет социалистическая собственность
на средства производства в форме государственной (общенародной)
и колхозно-кооперативной собственности. Социалистической собственностью является также имущество профсоюзных и иных общественных организаций, необходимое им для осуществления уставных задач. Государство охраняет социалистическую собственность и создает условия для ее преумножения. Никто не вправе использовать социалистическую собственность в целях личной наживы и в других корыстных целях. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 10 folgende Fassung:
|
Artikel 10. Grundlage des
Wirtschaftssystems der RSFSR ist das sozialistische Eigentum an den Produktionsmitteln
in Form von staatlichem Eigentum (Eigentum des gesamten Volkes) und von
Kolchos- und Genossenschaftseigentum.
Sozialistisches Eigentum ist auch das Vermögen der gewerkschaftlichen und andern gesellschaftlichen Organisationen, das diese für die Erfüllung ihrer satzungsgemäßen Aufgaben benötigen. Der Staat schützt das sozialistische Eigentum und schafft die Bedingungen für seine Mehrung. Niemand ist berechtigt, das sozialistische
Eigentum zum persönlichen Gewinn und zu anderen eigennützigen
Zwecken zu verwenden.
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 10 folgende Fassung:
|
Статья 11. Государственная
собственность - общее достояние всего советского
народа, основная форма социалистической собственности. В исключительной собственности государства находятся: земля, ее недра, воды, леса. Государству принадлежат основные средства производства в промышленности, строительстве и сельском хозяйстве, средства транспорта и связи, банки, имущество организованных государством торговых, коммунальных и иных предприятий, основной городской жилищный фонд, а также другое имущество, необходимое для осуществления задач государства. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 11 folgende Fassung:
|
Artikel 11. Das Staatseigentum
ist Gemeingut des gesamten Sowjetvolkes, die Hauptform des sozialistischen
Eigentums.
Im ausschließlichen Eigentum des Staates befindet sich der Boden, die Bodenschätze, die Gewässer und die Wälder. Dem Staat gehören die Hauptproduktionsmittel in Industrie, Bauwesen und Landwirtschaft, die Mittel des Verkehrs-, Post- und Fernmeldewesens, die Banken, das Vermögen der vom Staat organisierten Handels-, Kommunal- und anderen Betriege, der Grundbestand an städtischen Wohnungen sowie anderes Vermögen, das für die ERfüllung der Aufgaben des Staates notwendig ist. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 11 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde nach dem Artikel 11 folgender Artikel eingefügt:
"Статья 11.1. Государственная собственность РСФСР является достоянием многонационального народа РСФСР. В государственной собственности РСФСР находится имущество государственных предприятий, учреждений и организаций РСФСР, ресурсы континентального шельфа и морской экономической зоны РСФСР, культурные и исторические ценности общегосударственного значения, средства Государственного бюджета РСФСР, государственные банки РСФСР, доли РСФСР в общесоюзных золотом запасе, алмазном и валютном фондах, республиканские пенсионные, страховые, резервные и иные фонды. В государственной собственности РСФСР и субъектов Федерации могут находиться средства производства в промышленности, предприятий транспорта, связи, информатики, топливно-энергетического комплекса, иные предприятия и иное имущество, необходимые для осуществления задач РСФСР. Владение, пользование и распоряжение государственной собственностью осуществляются в соответствии с законодательством РСФСР и субъектов Федерации. РСФСР и субъекты Федерации участвуют в управлении имуществом, переданным Союзу ССР для выполнения общесоюзных задач."
|
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde nach dem Artikel 11 folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 11a. Das Staatseigentum der RSFSR ist Gut des multinationalen Volkes der RSFSR. Im Staatseigentum der RSFSR befinden sich das Vermögen der staatlichen Betriebe, Einrichtungen und Organisationen der RSFSR, die Ressourcen des Kontinentalschelfs und der Meereswirtschaftszone der RSFSR, die kulturellen und historischen Werte von gesamtstaatlicher Bedeutung, die Mittel des Staatshaushalts der RSFSR, die staatlichen Banken der RSFSR, die Anteile der RSFSR an den Goldreserven sowie dem Diamanten- und dem Währungsfonds der Union und schließlich die Pensions-, Versicherungs-, Reserve- und sonstigen Fonds der Republik. Im Staatseigentum der RSFSR und der Subjekte der Föderation können sich die Produktionsmittel in der Industrie, der Betriebe des Verkehrs-, Post- und Fernmeldewesens, der Informatik, des Treibstoff- und Energiekomplexes, andere Betriebe und sonstiges Vermögen befinden, das zur Erfüllung der Aufgaben der RSFSR notwendig ist. Der Besitz von Staatseigentum, seine Nutzung und die Verfügung über es werden in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung der RSFSR und der Subjekte der Föderation ausgeübt. Die RSFSR und die Subjekte der Föderation beteiligen sich an der Verwaltung des Vermögens, das der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken zur Erfüllung von Aufgaben der Union übergeben wurde."
|
Статья 12. Собственностью
колхозов и других кооперативных организаций, их
объединений являются средства производства и иное
имущество, необходимое им для осуществления
уставных задач. Земля, занимаемая колхозами, закрепляется за ними в бесплатное и бессрочное пользование. Государство содействует развитию колхозно-кооперативной собственности и ее сближению с государственной. Колхозы, как и другие землепользователи, обязаны эффективно использовать землю, бережно относиться к ней, повышать ее плодородие. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 12 folgende Fassung:
|
Artikel 12. Eigentum der Kolchose
und anderen genossenschaftlichen Organisationen sowie ihrer Vereinigung
sind die Produktionsmittel und anderes Vermögen, das diese zur Erfüllung
ihrer satzungsmäßigen Aufgaben benötigt.
Der Boden, den die Kolchose einnehmen, wird ihnen zu unentgeltlicher und unbefristeter Nutzung zugeteilt. Der Staat unterstützt die Entwicklung des Kolchos- und Genossenschaftseigentums und seine Annäherung an das Staatseigentum. Die Kolchose wie auch die anderen Bodennutzer sind verpflichtet, den Boden effektiv zu nutzen, sorgsam mit ihm umzugehen und seine Fruchtbarkeit zu steigern. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 12 folgende Fassung:
|
Статья 13. Основу личной
собственности граждан РСФСР составляют трудовые
доходы. В личной собственности могут находиться
предметы обихода, личного потребления, удобства
и подсобного домашнего хозяйства, жилой дом и
трудовые сбережения. Личная собственность
граждан и право ее наследования охраняются
государством. В пользовании граждан могут находиться участки земли, предоставляемые в установленном законом порядке для ведения подсобного хозяйства (включая содержание скота и птицы), садоводства и огородничества, а также для индивидуального жилищного строительства. Граждане обязаны рационально использовать предоставленные им земельные участки. Государство и колхозы оказывают содействие гражданам в ведении подсобного хозяйства. Имущество, находящееся в личной собственности или в пользовании граждан, не должно служить для извлечения нетрудовых доходов, использоваться в ущерб интересам общества. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 13 folgende Fassung:
|
Artikel 13. Grundlage des
persönlichen Eigentums der Bürger der RSFSR ist das Arbeitseinkommen.
Im persönlichen Eigentum können sich befinden Gegenstände
des täglichen Gebrauchs, des persönlichen Bedarfs und Komforts
sowie der häuslichen Nebenwirtschaft, das Wohnhaus und die erarbeiteten
Ersparnisse. Das persönliche Eigentum der Bürger und das Recht
seiner Vererbung werden vom Staat geschützt.
In der Nutzung der Bürger können sich Grundstücke befinden, die auf dem gesetzlich festgelegten Wege zum Betrieb einer Nebenwirtschaft (einschließlich der Vieh- und Geflügelhaltung), zum Gartenbau und Gemüseanbau sowie zum Eigenheimbau zur Verfügung gestellt werden. Die Bürger sind verpflichtet, die ihnen überlassenen Grundstücke rationell zu nutzen. Der Staat und die Kolchose leisten den Bürgern beim Betrieb der Nebenwirtschaft Unterstützung. Vermögen, das sich im persönlichen Eigentum oder in der Nutzung der Bürger befindet, darf nicht zur Erzielung von Einkünften ohne Arbeit dienen und nicht zum Schaden der Interessen der Gesellschaft genutzt werden. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 13 folgende Fassung:
|
Статья 14. Источником
роста общественного богатства, благосостояния
народа и каждого советского человека является
свободный от эксплуатации труд советских людей. В соответствии с принципом социализма "От каждого - по способностям, каждому - по труду" государство осуществляет контроль за мерой труда и потребления. Оно определяет размер налога на доходы, подлежащие налогообложению. Общественно полезный труд и его результаты определяют положение человека в обществе. Государство, сочетая материальные и моральные стимулы, поощряя новаторство, творческое отношение к работе, способствует превращению труда в первую жизненную потребность каждого советского человека. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 14 folgende Fassung:
|
Artikel 14. Die Quelle des
Wachstums des gesellschaftlichen Reichtums, des Wohlstandes des Volkes
und jedes einzelnen Sowjetmenschen ist die von Ausbeutung freie Arbeit
der Sowjetmenschen.
Entsprechend dem Prinzip des Sozialismus
"Jeder nach seinen Fähigkeiten, jeder nach seiner Leistung" kontrolliert
der Staat das Maß der Arbeit und des Verbrauchs. Er bestimmt die
Höhe der Steuern auf die steuerpflichtigen Einkommen.
Die gesellschaftlich nützliche Arbeit und ihre Ergebnisse bestimmen die Stellung des Menschen in der Gesellschaft. Der Staat trägt, indem er materielle und moralische Anreize miteinander verknüpft, sowie das Neuerertum und die schöpferische Einstellung zur Arbeit fördert, dazu bei, daß die Arbeit zum ersten Lebensbedürfnis eines jeden Sowjetmenschen gemacht wird. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 14 folgende Fassung:
|
Статья 15. Высшая
цель общественного производства при
социализме - наиболее полное удовлетворение
растущих материальных и духовных
потребностей людей. Опираясь на творческую активность трудящихся, социалистическое соревнование, достижения научно-технического прогресса, совершенствуя формы и методы руководства экономикой, государство обеспечивает рост производительности труда, повышение эффективности производства и качества работы, динамичное, планомерное и пропорциональное развитие народного хозяйства.
|
Artikel 15. Oberstes Ziel
der gesellschaftlichen Produktion im Sozialismus ist die optimale Befriedigung
der wachsenden materiellen und geistigen Bedürfnisse der Menschen.
Gestützt auf die schöpferische Aktivität der Werktätigen, den sozialistischen Wettbewerb und die Errungenschaften des wissenschaftlich-technischen Fortschritts sowie durch die Vervollkommnung der Formen und Methoden der Wirtschaftsführung gewährleistet der Staat das Wachstum der Arbeitsproduktivität, die Steigerung der Effektivität der Produktion und der Qualität der Arbeit sowie die dynamische, planmäßige und proportionale Entwicklung der Volkswirtschaft.
|
Статья 16.
Экономика РСФСР является составной частью
единого народнохозяйственного комплекса,
охватывающего все звенья общественного
производства, распределения и обмена на
территории СССР. Руководство экономикой осуществляется на основе государственных планов экономического и социального развития, с учетом отраслевого и территориального принципов при сочетании централизованного управления с хозяйственной самостоятельностью и инициативой предприятий, объединений и других организаций. При этом активно используются хозяйственный расчет, прибыль, себестоимость, другие экономические рычаги и стимулы. Durch Gesetz vom 1. November 1991 wurde der Artikel 16 aufgehoben. |
Artikel 16. Die Wirtschaft
der RSFSR ist Bestandteil des einheitlichen volkswirtschaftlichen Komplexes,
der alle Bereiche der gesellschaftlichen Produktion, der Verteilung und
des Austausches auf dem Territorium der UdSSR umfaßt.
Die Leitung der Wirtschaft erfolgt auf der Grundlage der staatlichen Pläne zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unter Berücksichtigung des Zweig- und des Territorialprinzips, wobei die zentralisierte Verwaltung mit der wirtschaftlichen Selbständigkeit und Initiative der Betriebe, Vereinigungen und anderen Organisationen verbunden wird. Dabei werden die wirtschaftliche Rechnungsführung, der Gewinn, die Selbstkosten und andere ökonomische Hebel und Anreize aktiv genutzt. Durch Gesetz vom 1. November 1991 wurde der Artikel 16 aufgehoben.
|
Статья 17. В
РСФСР в соответствии с законом
допускаются индивидуальная трудовая
деятельность в сфере
кустарно-ремесленных промыслов,
сельского хозяйства, бытового
обслуживания населения, а также другие
виды деятельности, основанные
исключительно на личном труде граждан и
членов их семей. Государство регулирует
индивидуальную трудовую деятельность,
обеспечивая ее использование в интересах
общества. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 17 folgende Fassung:
|
Artikel 17. In der RSFSR sind
in Übereinstimmung mit dem Gesetz die individuelle Arbeitstätigkeit
im Bereich des Heim- und handwerklichen Gewerbes, der Landwirtschaft und
der Dienstleistungen für die Bevölkerung sowie andere, ausschließlich
auf persönlicher Arbeit der Bürger und der Angehörigen ihrer
Familien beruhende Tätigkeiten zugelassen. Der Staat regelt die individuelle
Arbeitstätigkeit, wobei er deren Nutzung im Interesse der Gesellschaft
gewährleistet.
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 17 folgende Fassung:
|
Статья 18. В
интересах настоящего и будущих
поколений в РСФСР принимаются
необходимые меры для охраны и научно
обоснованного, рационального
использования земли и ее недр, водных
ресурсов, растительного и животного
мира, для сохранения в чистоте воздуха
и воды, обеспечения воспроизводства
природных богатств и улучшения
окружающей человека среды.
|
Artikel 18. Im Interesse der
gegenwärtigen und künftigen Generationen werden in der RSFSR
die erforderlichen Maßnahmen zum Schutz und zur wissenschaftlich
begründeten rationellen Nutzung des Bodens und der Bodenschätze,
der Wasserressourcen, der Pflanzen- und Tierwelt, zur Reinhaltung der Luft
und des Wassers, zur Gewährleistung der Reproduktion der Naturreichtümer
und zur Verbesserung der Umwelt des Menschen getroffen.
|
Глава 3.
Социальное развитие и культура |
|
Статья 19.
Социальную основу РСФСР составляет
нерушимый союз рабочих, крестьян и
интеллигенции. Государство способствует усилению социальной однородности общества - стиранию классовых различий, существенных различий между городом и деревней, умственным и физическим трудом, всестороннему развитию и сближению всех наций и народностей СССР. Durch Gesetz vom 1. November 1991 wurden im Artikel 19 Absatz 2 die Worte "СССР" ersetzt durch: "РСФСР".
|
Artikel 19. Die soziale Grundlage
der RSFSR bildet das unzerstörbare Bündnis der Arbeiter, der
Bauern und der Intelligenz.
Der Staat trägt zur Verstärkung der sozialen Homogenität bei - zur Beseitigung der Klassenunterschiede und der wesentlichen Unterscheide zwischen Stadt und Land und zwischen geistiger und körperlicher Arbeit sowie zur allseitigen Entwicklung und Annäherung aller Nationen und Völkerschaften der UdSSR. Durch Gesetz vom 1. November 1991 wurden im Artikel 19 Absatz 2 die Worte "der UdSSR" ersetzt durch: "der RSFSR".
|
Статья 20.
В соответствии с
коммунистическим идеалом "Свободное
развитие каждого есть условие
свободного развития всех"
государство ставит своей целью
расширение реальных возможностей
для применения гражданами своих
творческих сил, способностей и
дарований, для всестороннего
развития личности.
|
Artikel 20. Gemäß
dem kommunistischen Ideal "Die freie Entwicklung eines jeden ist die Bedingung
für die freie Entwicklung aller" setzt sich der Staat zum Ziel, die
realen Möglichkeiten dafür zu erweitern, daß die Bürger
ihre schöpferischen Kräfte, Fähigkeiten und Begabungen anwenden
und ihre Persönlichkeit allseitig entfalten.
|
Статья 21.
Государство заботится об
улучшении условий и охране
труда, его научной организации,
о сокращении, а в дальнейшем и
полном вытеснении тяжелого
физического труда на основе
комплексной механизации и
автоматизации производственных
процессов во всех отраслях
народного хозяйства.
|
Artikel 21. Der Staat sorgt
für die Verbesserung der Arbeitsbedingungen und den Arbeitsschutz,
für die wissenschaftliche Organisation der Arbeit und für die
Reduzierung und später auch vollständige Beseitigung der schweren
körperlichen Arbeit auf der Grundlage der komplexen Mechanisierung
und Automatisierung der Produktionsprozesse in allen Zweigen der Volkswirtschaft.
|
Статья
22. В РСФСР
последовательно претворяется
в жизнь программа
превращения
сельскохозяйственного труда
в разновидность
индустриального; расширения
в сельской местности сети
учреждений народного
образования, культуры,
здравоохранения, торговли и
общественного питания,
бытового обслуживания и
коммунального хозяйства;
преобразования сел и
деревень в благоустроенные
поселки.
|
Artikel 22. In der RSFSR wird
das Programm für die Umwandlung der landwirtschaftlichen Arbeit in
eine Variante der industriellen Arbeit, für den Ausbau des Netzes
der Einrichtungen der Volksbildung, der Kultur, des Gesundheitswesens,
des Handels und der Gemeinschaftsverpflegung, der Dienstleistungen und
der Kommunalwirtschaft auf dem Lande sowie für die Umgestaltung der
Dörfer und Landgemeinden in gutausgestattete Siedlungen konsequent
verwirklicht.
|
Статья
23. На основе роста
производительности труда
государство неуклонно
осуществляет курс на
повышение уровня оплаты
труда, реальных доходов
трудящихся. В целях более полного удовлетворения потребностей советских людей создаются общественные фонды потребления. Государство при широком участии общественных организаций и трудовых коллективов обеспечивает рост и справедливое распределение этих фондов.
|
Artikel 23. Auf der Grundlage
der Steigerung der Arbeitsproduktivität verfolgt der Staat unablässig
den Kurs auf die Erhöhung des Lohnniveaus und des Realeinkommens der
Werktätigen.
Zur vollständigen Befriedigung der Bedürfnisse der Sowjetmenschen werden gesellschaftliche Konsumtionsfonds eingerichtet. Der Staat sichert das Wachstum und die gerechte Verteilung dieser Fonds unter breiter Beteiligung der gesellschaftlichen Organisationen und der Arbeitskollektive.
|
Статья 24. В РСФСР
действуют и развиваются
государственные системы
здравоохранения,
социального обеспечения,
торговли и общественного
питания, бытового
обслуживания и
коммунального хозяйства. Государство поощряет деятельность кооперативных и других общественных организаций во всех сферах обслуживания населения. Оно содействует развитию массовой физической культуры и спорта.
|
Artikel 24. In der RSFSR wirken
und entwickeln sich staatliche Systeme des Gesundheitswesens, der Sozialfürsorge,
des Handels und der Gemeinschaftsverpflegung, der Dienstleistungen und
der Kommunalwirtschaft.
Der Staat fördert die Tätigkeit der genossenschaftlichen und anderen gesellschaftlichen Organisationen auf allen Gebieten der Dienstleistungen für die Bevölkerung. Er unterstützt die Entwicklung der Körperkultur der Massen und des Sports.
|
Статья 25. В РСФСР
существует и
совершенствуется
единая система
народного образования,
которая обеспечивает
общеобразовательную и
профессиональную
подготовку граждан,
служит
коммунистическому
восприятию, духовному
и физическому развитию
молодежи, готовит ее к
труду и общественной
деятельности.
|
Artikel 25. In der RSFSR besteht
und vervollkommnet sich ein einheitliches System der Volksbildung, das
die allgemeine Bildung und die Berufsausbildung der Bürger gewährleistet,
der kommunistischen Erziehung und der geistigen und körperlichen Entwicklung
der Jugend dient und diese auf die Arbeit und die gesellschaftliche Tätigkeit
vorbereitet.
|
Статья 26. В
соответствии с
потребностями
общества государство
обеспечивает
планомерное развитие
науки и подготовку
научных кадров,
организует внедрение
результатов научных
исследований в
народное хозяйство в
другие сферы жизни.
|
Artikel 26. Gemäß
den Bedürfnissen der Gesellschaft gewährleistet der Staat die
planmäßige Entwicklung der Wissenschaft und die Ausbildung der
wissenschaftlichen Kader und organisiert die Einführung der wissenschaftlichen
Forschungsergebnisse in die Volkswirtschaft und die anderen Lebensbereiche.
|
Статья 27.
Государство
заботится об
охране,
преумножении и
широком
использовании
духовных ценностей
для нравственного
и эстетического
воспитания
советских людей,
повышения их
культурного уровня. В РСФСР всемерно поощряется развитие профессионального искусства и народного художественного творчества.
|
Artikel 27. Der Staat sorgt
für den Schutz, die Mehrung und die umfassende Nutzung der geistigen
Werte zur sittlichen und ästhetischen Erziehung der Sowjetmenschen
und zur Hebung ihres kulturellen Niveaus.
In der RSFSR wird die Entwicklung der professionellen Kunst und des Volkskunstschaffens mit allen Mitteln gefördert.
|
Глава 4.
Внешнеполитическая
деятельность и
защита
социалистического
Отечества |
|
Статья 28.
РСФСР во
внешнеполитической
деятельности
руководствуется
целями,
задачами и
принципами
внешней
политики,
определенными
Конституцией
СССР. В РСФСР пропаганда войны запрещается.
|
Artikel 28. Die RSFSR läßt
sich in ihrer außenpolitischen Tätigkeit von den Zielen, Aufgaben
und Prinzipien der Außenpolitik leiten, die in der Verfassung der
UdSSR festgelegt sind.
In der RSFSR ist Kriegspropaganda verboten.
|
Статья
29. В
соответствии
с
Конституцией
СССР защита
социалистического
Отечества
относится к
важнейшим
функциям
государства
и является
делом всего
народа. В целях защиты социалистических завоеваний, мирного труда советского народа, суверенитета и территориальной целостности государства созданы Вооруженные Силы СССР и установлена всеобщая воинская обязанность. Долг Вооруженных Сил СССР перед народом - надежно защищать социалистическое Отечество, быть в постоянной боевой готовности, гарантирующей немедленный отпор любому агрессору.
|
Artikel 29. Gemäß
der Verfassung der UdSSR gehört die Verteidigung des sozialistischen
Vaterlandes zu den wichtigsten Funktionen des Staates und ist Sache des
ganzen Volkes.
Zur Verteidigung der sozialistischen Errungenschaften, der friedlichen Arbeit des Sowjetvolkes, der Souveränität und der territorialen Integrität des Staates sind die Streitkräfte der UdSSR geschaffen und die allgemeine Wehrpflicht eingeführt worden. Die Streitkräfte der UdSSR haben gegenüber dem Volk die Pflicht, das sozialistische Vaterland zuverlässig zu verteidigung und sich in ständiger Kampfbereitschaft zu halten, welche die unverzügliche Abwehr eines jeden Aggressors garantiert.
|
Статья
30.
РСФСР
участвует
в
обеспечении
безопасности
и
обороноспособности
страны,
оснащении
Вооруженных
Сил СССР
всем
необходимым.
Обязанности
государственных
органов,
общественных
организаций,
должностных
лиц и
граждан по
обеспечению
безопасности
страны и
укреплению
ее
обороноспособности
определяются
законодательством
Союза ССР. Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 30 Absatz 2 nach den Worten "Союза ССР" die Worte "и РСФСР" eingefügt.
|
Artikel 30. Die RSFSR beteiligt
sich an der Gewährleistung der Sicherheit und Verteidigungsbereitschaft
des Landes sowie an der Ausrüstung der Streitkräfte der UdSSR
mit allem Notwendigen.
Die Pflichten der Staatsorgane, der gesellschaftlichen Organisationen, der Amtspersonen und der Bürger zur Gewährleistung der Sicherheit des Landes und zur Stärkung seiner Verteidigungsbereitschaft werden durch die Gesetzgebung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken festgelegt. Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 30 Absatz 2 nach den Worten "der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken" die Worte "und der RSFSR" eingefügt.
|
II. Государство и личность |
|
Глава
5.
Гражданство
РСФСР.
Равноправие
граждан |
|
Статья
31.
В
соответствии
с
установленным
в СССР
единым
союзным
гражданством
каждый
гражданин
РСФСР
является
гражданином
СССР.
Основания
и
порядок
приобретения
и
утраты
советского
гражданства
определяется
Законом
о
гражданстве
СССР. Граждане других союзных республик пользуются на территории РСФСР одинаковыми правами с гражданами РСФСР. Граждане РСФСР за границей пользуются защитой и покровительством Советского государства. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 31 folgende Fassung:
|
Artikel 31. In Übereinstimmung
mit der in der UdSSR eingerichteten einheitlichen Unions-Staatsangehörigkeit
ist jeder Staatsbürger der RSFSR auch Staatsbürger der UdSSR.
Gründe und Verfahren des Erwerbs und des Verlustes der sowjetischen Staatsangehörigkeit werden durch das Gesetz über die Staatsangehörigkeit der UdSSR festgelegt. Die Bürger der anderen Unionsrepubliken
genießen auf dem Territorium der RSFSR dieselben Rechte wie die Bürger
der RSFSR.
Die Bürger der RSFSR im Ausland genießen den Schutz und die Fürsorge des Sowjetstaates. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 31 folgende Fassung:
|
Статья
32.
Граждане
РСФСР
равны
перед
законом
независимо
от
происхождения,
социального
и
имущественного
положения,
расовой
и
национальной
принадлежности,
пола,
образования,
языка,
отношения
к
религии,
рода
и
характера
занятий,
места
жительства
и
других
обстоятельств. Равноправие граждан РСФСР обеспечивается во всех областях экономической, политической, социальной и культурной жизни.
|
Artikel 32. Die Bürger
der RSFSR sind unabhängig von der Herkunft, der sozialen Stellung
und den Vermögensverhältnissen, der rassischen und nationalen
Zugehörigkeit, dem Geschlecht, der Bildung, der Sprache, der Einstellung
zur Religion, der Art und dem Charakter der Tätigkeit, dem Wohnort
und anderen Umständen vor dem Gesetz gleich.
Die Gleichberechtigung der Bürger der RSFSR wird auf allen Gebieten des wirtschaftliche, politischen, sozialen und kulturellen Lebens gewährleistet.
|
Статья
33.
Женщина
и
мужчина
имеют
в
РСФСР
равные
права. Осуществление этих прав обеспечивается предоставлением женщинам равных с мужчинами возможностей в получении образования и профессиональной подготовки, в труде, вознаграждении за него и продвижении по работе, в общественно-политической и культурной деятельности, а также специальными мерами по охране труда и здоровья женщин: созданием условий, позволяющих женщинам сочетать труд с материнством; правовой защитой, материальной и моральной поддержкой материнства и детства, включая предоставление оплачиваемых отпусков и других льгот беременным женщинам и матерям, постепенное сокращение рабочего времени женщин, имеющих малолетних детей.
|
Artikel 33. Frau und Mann
haben in der RSFSR die gleichen Rechte.
Die Wahrnehmung dieser Rechte wird dadurch gesichert, daß den Frauen die gleichen Möglichkeiten wie den Männern gewährt werden zur Bildung und Berufsausbildung, bei der Arbeit, der Entlohnung und der Beförderung, in der gesellschaftlich-politischen und kulturellen Tätigkeit sowie durch spezielle Maßnahmen beim Arbeits- und Gesundheitsschutz der Frauen; durch die Schaffung von Bedingungen, die es den Frauen ermöglichen, Arbeit und Mutterschaft miteinander zu verbinden; durch rechtlichen Schutz, materielle und moralische Unterstützung von Mutter und Kind, einschließlich der Gewährung von bezahltem Urlaub und anderen Vergünstigungen für Schwangere und Mütter sowie der allmählichen Verkürzung der Arbeitszeit für Frauen mit minderjährigen Kindern.
|
Статья 34. Граждане РСФСР различных рас и национальностей имеют равные права. Осуществление этих прав обеспечивается политикой всестороннего развития и сближения всех наций и народностей СССР, воспитанием граждан в духе советского патриотизма и социалистического интернационализма, возможностью пользоваться родным языком и языками других народов СССР. Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав, установление прямых или косвенных преимуществ граждан по расовым и национальным признакам, равно как и всякая проповедь расовой или национальной исключительности, вражды или пренебрежения - наказываются по закону.
|
Artikel 34. Bürger der
RSFSR unterschiedlicher Rassen und Nationalitäten haben gleiche Rechte.
Die Wahrnehmung dieser Rechte wird gesichert durch die Politik der allseitigen Entwicklung und Annäherung aller Nationen und Völkerschaften der UdSSR, durch die Erziehung der Bürger im Geiste des sowjetischen Patriotismus und des sozialistischen Internationalismus sowie durch die Möglichkeit, die Muttersprache und die Sprachen der anderen Völker der UdSSR zu gebrauchen. Jede wie auch immer geartete direkte oder indirekte Beschränkung der Rechte, jede Festlegung direkter oder indirekter Vorteile für Bürger nach rassischen oder nationalen Merkmalen wie auch jegliche Propagierung rassischer oder nationaler Exklusivität, Feindschaft oder Mißachtung werden nach dem Gesetz bestraft.
|
Статья 35. Иностранным гражданам и лицам без гражданства в РСФСР гарантируются предусмотренные законом права и свободы, в том числе право на обращение в суд и иные государственные органы для защиты принадлежащих им личных, имущественных, семейных и иных прав. Находящиеся на территории РСФСР иностранные граждане и лица без гражданства обязаны уважать Конституцию СССР, Конституцию РСФСР и соблюдать советские законы.
|
Artikel 35. Ausländischen
Bürgern und Staatenlosen werden in der RSFSR die gesetzlich vorgesehenen
Rechte und Freiheiten garantiert, einschließlich des Rechts, sich
an das Gericht und andere Staatsorgane zum Schutz der ihnen zustehenden
persönlichen, Vermögens-, Familien- und anderen Rechte zu wenden.
Ausländische Bürger und Staatenlose, die sich auf dem Territorium der RSFSR befinden, sind verpflichtet, die Verfassung der UdSSR und die Verfassung der RSFSR zu achten und die sowjetischen Gesetze einzuhalten.
|
Статья 36. РСФСР предоставляет право убежища иностранцам, преследуемым за защиту интересов трудящихся и дела мира, за участие в революционном и национально-освободительном движении, за прогрессивную общественно-политическую, научную или иную творческую деятельность.
|
Artikel 36. Die RSFSR gewährt
Ausländern, die wegen der Verteidigung der Interessen der Werktätigen
und der Sache des Friedens, wegen Teilnahme an der revolutionären
und der nationalen Befreiungsbewegung, wegen fortschrittlicher gesellschaftlich-politischer,
wissenschaftlicher oder anderer schöpferischen Tätigkeit verfolgt
werden, das Asylrecht.
|
Глава 6. Основные права, свободы и обязанности граждан РСФСР |
|
Статья 37. Граждане РСФСР обладают всей полнотой социально-экономических, политических и личных прав и свобод, провозглашенных и гарантируемых Конституцией СССР, Конституцией РСФСР и советскими законами. Социалистический строй обеспечивает расширение прав и свобод, непрерывное улучшение условий жизни граждан по мере выполнения программ, социально-экономического и культурного развития. Использование гражданами прав и свобод не должно наносить ущерб интересам общества и государства, правам других граждан. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 37 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Artikel 37. Die Bürger
der RSFSR besitzen die ganze Fülle der sozialökonomischen, politischen
und persönlichen Rechte und Freiheiten, die von der Verfassung der
UdSSR, der Verfassung der RSFSR sowie den sowjetischen Gesetzen verkündet
und garantiert werden. Die sozialistische Ordnung sichert die Erweiterung
der Rechte und Freiheiten, die ständige Verbesserung der Lebensbedingungen
der Bürger nach Maßgabe der Erfüllung der Programme für
die sozialökonomische und kulturelle Entwicklung.
Die Wahrnehmung der Rechte und Freiheiten durch die Bürger darf den Interessen der Gesellschaft und des Staates sowie den Rechten anderer Bürger keinen Schaden zufügen. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 37 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Статья 38. Граждане РСФСР имеют право на труд, - то есть на получение гарантированной работы с оплатой труда в соответствии с его количеством и качеством и не ниже установленного государством минимального размера, - включая право на выбор профессии, рода занятий и работы в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием и с учетом общественных потребностей. Это право обеспечивается социалистической системой хозяйства, неуклонным ростом производительных сил, бесплатным профессиональным обучением, повышением трудовой квалификации и обучением новым специальностям, развитием систем профессиональной организации и трудоустройства.
|
Artikel 38. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf Arbeit - das heißt auf garantierte
Beschäftigung mit einer Entlohnung gemäß der Qualität
und nicht niedriger als die staatlich festgelegte Mindesthöhe - einschließlich
des Rechts auf die Wahl des Berufs, der Art der Beschäftigung und
einer Arbeit entsprechend ihrer Veranlagung, ihren Fähigkeiten, ihrer
Berufsausbildung und ihrem Bildungsstand sowie unter Berücksichtigung
der gesellschaftlichen Erfordernisse.
Dieses Recht wird gewährleistet durch das sozialistische Wirtschaftssystem, durch das stetige Wachstum der Produktionskräfte der Gesellschaft, durch die unentgeltliche Berufsausbildung, durch die Erhöhung der beruflichen Qualifikation und die Ausbildung auf neuen Fachgebieten sowie durch den Ausbau von Systemen der Berufsberatung und Arbeitsvermittlung.
|
Статья 39. Граждане РСФСР имеют право на отдых. Это право обеспечивается установлением для рабочих и служащих рабочей недели, не превышающей 41 часа, сокращенным рабочим днем для ряда профессий и производств, сокращенной продолжительностью работы в ночное время; предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха, а также расширением сети культурно-просветительных и оздоровительных учреждений, развитием массового спорта, физической культуры и туризма; созданием благоприятных возможностей для отдыха по месту жительства и других условий рационального использования свободного времени. Продолжительность рабочего времени отдыха колхозников регулируется колхозами.
|
Artikel 39. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf Erholung.
Dieses Recht wird gesichert durch
die Festlegung einer Arbeitswoche für Arbeiter und Angestellte, die
41 Stunden nicht übersteigt, durch den verkürzten Arbeitstag
für einige Berufe und Produktionsarten und durch die verkürzte
Nachtarbeitszeit; durch Gewährung eines bezahlten Jahresurlaubs und
wöchentlicher Ruhetage sowie durch den Ausbau des Netzes der Kultur-,
Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen, durch die Entwicklung des Massensports,
der Körperkultur und des Tourismus; durch die Schaffung günstiger
Erholungsmöglichkeiten am Wohnort und anderer Bedingungen für
eine rationale Nutzung der Freizeit.
Die Dauer der Arbeitszeit und der Erholung der Kolchosbauern wird durch die Kolchose geregelt.
|
Статья 40. Граждане РСФСР имеют право на охрану здоровья. Это право обеспечивается бесплатной квалифицированной медицинской помощью, оказываемой государственными учреждениями здравоохранения; расширением сети учреждений для лечения и укрепления здоровья граждан; развитием и совершенствованием техники безопасности и производственной санитарии; проведением широких профилактических мероприятий; мерами по оздоровлению окружающей среды; особой заботой о здоровье подрастающего поколения, включая запрещение детского труда, не связанного с обучением и трудовым воспитанием; развертыванием научных исследований, направленных на предупреждение и снижение заболеваемости, на обеспечение долголетней активной жизни граждан.
|
Artikel 40. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf Schutz der Gesundheit.
Dieses Recht wird gesichert durch unentgeltliche qualifizierte medizinische Versorgung, die von staatlichen Einrichtungen des Gesundheitswesens geleistet wird; durch die Erweiterung des Netzes von Einrichtungen für die Heilung und Festigung der Gesundheit der Bürger; durch die Entwicklung und Vervollkommnung der Sicherheitstechnik und Betriebshygiene; durch die Einleitung umfassender prophylaktische Maßnahmen zur Sanierung der Umwelt; durch besondere Sorge um die Gesundheit der heranwachsenden Generation, einschließlich des Verbots der Kinderarbeit, die nicht mit dem Unterricht und der Erziehung zur Arbeit zusammenhängt, sowie durch die Entfaltung von wissenschaftlichen Forschungen zur Verhütung von Krankheiten, zur Senkung des Krankenstandes und zur Sicherung eines langen aktiven Lebens der Bürger.
|
Статья 41. Граждане РСФСР имеют право на материальное обеспечение в старости, в случае болезни, полной или частичной утраты трудоспособности, а также потери кормильца. Это право гарантируется социальным страхованием рабочих, служащих и колхозников, пособиями по временной нетрудоспособности; выплатой за счет государства и колхозов пенсий по возрасту, инвалидности и по случаю потери кормильца; трудоустройством граждан, частично утративших трудоспособность; заботой о престарелых гражданах и инвалидах; другими формами социального обеспечения.
|
Artikel 41. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf materielle Sicherung im Alter, im Krankheitsfalle,
bei vollem oder teilweisem Verlust der Arbeitsfähigkeit sowie bei
Verlust des Ernährers.
Dieses Recht wird gesichert durch die Sozialversicherung der Arbeiter, Angestellten und Kolchosbauern, durch Unterstützung bei vorübergehender Arbeitsunfähigkeit, durch die Zahlung von Alters-, Invaliden- und Hinterbliebenenrente aus Mitteln des Staates und der Kolchosen; durch die Arbeitsvermittlung für Bürger, die teilweise die Arbeitsfähigkeit verloren haben, durch die Sorge für alte Bürger und Invaliden sowie durch andere Formen der sozialen Sicherung.
|
Статья 42. Граждане РСФСР имеют право на жилище. Это право обеспечивается развитием и охраной государственного и общественного жилищного фонда, содействием кооперативному и индивидуальному жилищному строительству, справедливым распределением под общественным контролем жилой площади, предоставляемой по мере осуществления программы строительства благоустроенных жилищ, а также невысокой платой за квартиру и коммунальные услуги. Граждане РСФСР должны бережно относиться к предоставленному им жилищу.
|
Artikel 42. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf Wohnung.
Dieses Recht wird gesichert durch die Entwicklung und den Schutz des staatlichen und gesellschaftlichen Wohnraumfonds, durch die Förderung des genossenschaftlichen und individuellen Wohnungsbaus, durch gerechte, gesellschaftlich kontrollierte Verteilung der Wohnfläche, die nach Maßgabe der Verwirklichung des Programms zum Bau von gutausgestatteten Wohnungen bereitgestellt wird, sowie durch niedrige Kosten für die Wohnung und kommunale Dienstleistungen. Die Bürger der RSFSR müssen mit der ihnen zur Verfügung gestellten Wohnung sorgsam umgehen.
|
Статья 43. Граждане РСФСР имеют право на образование. Это право обеспечивается бесплатностью всех видов образования, осуществлением всеобщего обязательного среднего образования молодежи, широким развитием профессионально-технического, среднего специального и высшего образования на основе связи обучения с жизнью, с производством; развитием заочного и вечернего образования; предоставлением государственных стипендий и льгот учащимся и студентам; бесплатной выдачей школьных учебников; возможностью обучения в школе на родном языке; созданием условий для самообразования.
|
Artikel 43. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf Bildung.
Dieses Recht wird gesichert durch die Unentgeltlichkeit aller Arten der Bildung, durch die Verwirklichung der allgemeinen obligatorischen Mittelschulbildung der Jugend, durch die umfassende Entwicklung der beruflich-technischen, der mittleren Fach- und Hochschulbildung auf der Grundlage der Verbindung des Unterrichts mit dem Leben und der Produktion; durch die Entwicklung des Fern- und Abendausbildung; durch die Gewährung staatlicher Stipendien und Vergünstigungen für Schüler und Studenten; durch die unentgeltliche Ausgabe von Schulbüchern; durch die Möglichkeit des Schulunterrichts in der Muttersprache sowie durch die Schaffung von Voraussetzungen für den Selbstunterricht.
|
Статья 44. Граждане имеют право на пользование достижениями культуры. Это право обеспечиваются общедоступностью ценностей отечественной и мировой культуры, находящихся в государственных и общественных фондах; развитием и равномерным размещением культурно-просветительных учреждений на территории республики; развитием телевидения и радио, книгоиздательского дела и периодической печати, сети бесплатных библиотек; расширением культурного обмена с зарубежными государствами.
|
Artikel 44. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht auf Nutzung der Errungenschaften der Kultur.
Dieses Recht wird gesichert durch die allgemeine Zugänglichkeit der Werte der vaterländischen und der Weltkultur, die sich in den staatlichen und gesellschaftlichen Fonds befinden; durch die Entwicklung und gleichmäßige Verteilung der Kultur- und Bildungseinrichtungen auf dem Territorium der Republik; durch die Entwicklung des Fernsehens und Rundfunks, des Buchverlagswesens und der periodische Presse sowie eines Netzes von gebührenfrei benutzbaren Bibliotheken und durch die Erweiterung des Kulturaustausches mit ausländischen Staaten.
|
Статья 45. Гражданам РСФСР в соответствии с целями коммунистического строительства гарантируется свобода научного, технического и художественного творчества. Она обеспечивается широким развертыванием научных исследований, изобретательской и рационализаторской деятельности, развитием литературы и искусства. Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений в народное хозяйство и другие сферы жизни. Права авторов, изобретателей и рационализаторов охраняются государством. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 45 Absatz 1 Satz 1 folgende Fassung:
|
Artikel 45. Den Bürgern
der RSFSR wird in Übereinstimmung mit den Zielen des kommunistischen
Aufbaus die Freiheit des wissenschaftlichen, technischen und künstlerischen
Schaffens garantiert. Sie wird gesichert durch die breite Entfaltung der
wissenschaftlichen Forschungen, der Erfinder- und Rationalisatorentätigkeit
sowie durch die Entwicklung von Literatur und Kunst. Der Staat schafft
die hierfür erforderlichen materiellen Voraussetzungen, unterstützt
die freiwilligen Gesellschaften und Künstlerverbände und organisiert
die Einführung von Erfindungen und Rationalisierungsvorschlägen
in die Volkswirtschaft und andere Lebensbereiche.
Die Rechte der Urheber, Erfinder, Rationalisatoren sind durch den Staat geschützt. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 45 Absatz 1 Satz 1 folgende Fassung:
|
Статья 46. Граждане РСФСР имеют право участвовать в управлении государственными и общественными делами, в обсуждении и принятии законов и решении общегосударственного и местного значения. Это право обеспечивается возможностью избирать и быть избранными в Советы народных депутатов и другие выборные государственные органы, принимать участие во всенародных обсуждениях и голосованиях, в народном контроле, в работе государственных органов, общественных организаций и органов общественной самодеятельности, в собраниях трудовых коллективов и по месту жительства.
|
Artikel 46. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht, an der Verwaltung der staatlichen und gesellschaftlichen
Angelegenheiten und an der Erörterung und Annahme von Gesetzen und
Entscheidungen von gesamtstaatlicher und örtlicher Bedeutung mitzuwirken.
Dieses Recht wird gewährleistet durch die Möglichkeit, die Sowjets der Volksdeputierten und andere wählbare Staatsorgane zu wählen und in sie gewählt zu werden sowie an Volksaussprachen und Volksabstimmungen, an der Volkskontrolle, an der Arbeit der Staatsorgane, der gesellschaftlichen Organisationen sowie der Organe der gesellschaftlichen Eigeninitiative und an den Versammlungen der Arbeitskollektive und am Wohnort teilzunehmen.
|
Статья 47. Каждый гражданин РСФСР имеет право вносить в государственные органы и общественные организации предложения об улучшении их деятельности, критиковать недостатки в работе. Должностные лица обязаны в установленные сроки рассматривать предложения и заявления граждан, давать на них ответы и принимать необходимые меры. Преследование за критику запрещается. Лица, преследующие за критику, привлекаются к ответственности.
|
Artikel 47. Jeder Bürger
der RSFSR hat das Recht, den Staatsorganen und gesellschaftlichen Organisationen
Vorschläge für die Verbesserung ihrer Tätigkeit zu machen
und Mängel in ihrer Arbeit zu kritisieren.
Die Amtspersonen sind verpflichtet, die Vorschläge und Eingaben der Bürger innerhalb der festgelegten Fristen zu prüfen, zu beantworten und notwendige Maßnahmen zu treffen. Die Verfolgung wegen Kritik ist verboten. Personen, die jemanden wegen Kritik verfolgen, werden zur Verantwortung gezogen.
|
Статья 48. В соответствии с интересами народа и в целях укрепления и развития социалистического строя гражданам РСФСР гарантируются свободы: слова, печати, собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций. Осуществление этих политических свобод обеспечивается предоставлением трудящимся и их организациям общественных зданий, улиц и площадей, широким распространением информации, возможностью использования печати, телевидения и радио. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 48 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Artikel 48. In Übereinstimmung
mit den Interessen des Volkes und zur Festigung und Entwicklung der sozialistischen
Ordnung werden den Bürgern der RSFSR die Redefreiheit, die Pressefreiheit,
die Versammlungsfreiheit, die Kundgebungsfreiheit, die Freiheit zur Veranstaltung
von Straßenumzügen und die Demonstrationsfreiheit garantiert.
Die Ausübung dieser politischen Freiheiten wird dadurch gewährleistet, daß den Werktätigen und ihren Organisationen öffentliche Gebäude, Straßen und Plätze zur Verfügung gestellt und Informationen umfassend verbreitet werden sowie die Benutzung von Presse, Fernsehen und Rundfunk ermöglicht wird. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 48 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Статья 49. В соответствии с целями коммунистического строительства граждане РСФСР имеют право объединяться в общественные организации, способствующие развитию политической активности и самодеятельности, удовлетворению их многообразных интересов. Общественным организациям гарантируются условия для успешного выполнения ими своих уставных задач. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 49 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Artikel 49. In Übereinstimmung
mit den Zielen des kommunistischen Aufbaus haben die Bürger der RSFSR
das Recht, sich in gesellschaftlichen Organisationen zu vereinigen, die
zur Entwicklung der politischen Aktivität und Initiative sowie zur
Befriedung ihrer vielfältigen Interessen beitragen.
Den gesellschaftlichen Organisationen werden die Bedingungen für die erfolgreiche Erfüllung ihrer im Statut verankerten Aufgaben garantiert. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 49 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Статья 50. Гражданам РСФСР гарантируется свобода совести, то есть право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, отправлять религиозные культы или вести атеистическую пропаганду. Возбуждение вражды и ненависти в связи с религиозными верованиями запрещается. Церковь в РСФСР отделена от государства и школа - от церкви. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 50 folgende Fassung:
|
Artikel 50. Den Bürgern
der RSFSR wird Gewissensfreiheit garantiert, das ist das Recht sich zu
einer beliebigen oder keiner Religion zu bekennen, religiöse Kulthandlungen
zu verrichten oder atheistische Propaganda zu betreiben. Das Schüren
von Feindschaft und Haß im Zusammenhang mit religiösen Bekenntnissen
ist verboten.
In der RSFSR sind die Kirche vom Staat und die Schule von der Kirche getrennt. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 50 folgende Fassung:
|
Статья 51. Семья находится под защитой государства. Брак основывается на добровольном согласии женщины и мужчины; супруги полностью равноправны в семейных отношениях. Государство проявляет заботу о семье путем создания и развития широкой сети детских учреждений, организации и совершенствования службы быта и общественного питания, выплаты пособий по случаю рождения ребенка, предоставления пособий и льгот многодетным семьям, а также других видов пособий и помощи семье.
|
Artikel 51. Die Familie steht
unter dem Schutz des Staates.
Die Ehe beruht auf der freiwilligen Übereinstimmung der Frau und des Mannes; die Ehegatten sind in den familiären Beziehungen völlig gleichberechtigt. Der Staat sorgt für die Familie durch die Schaffung und Entwicklung eines umfassenden Netzes von Einrichtungen für Kinder, durch die Organisation und Vervollkommnung der Dienstleistungen und der Gemeinschaftsverpflegung, durch die Zahlung von Geburtenbeihilfen, durch die Gewährung von Unterstützungen und Vergünstigungen an kinderreiche Familien sowie durch andere Arten von Unterstützungen und Hilfen für die Familie.
|
Статья 52. Гражданам РСФСР гарантируется неприкосновенность личности. Никто не может быть подвергнут аресту иначе как на основании судебного решения или с санкции прокурора.
|
Artikel 52. Den Bürgern
der RSFSR wird die Unverletzlichkeit der Person garantiert. Niemand kann
anders als aufgrund einer gerichtlichen Entscheidung oder mit Bestätigung
des Staatsanwalts verhaftet werden.
|
Статья 53. Гражданам РСФСР гарантируется неприкосновенность жилища. Никто не имеет права без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
|
Artikel 53. Den Bürgern
der RSFSR wird die Unverletzlichkeit der Wohnung garantiert. Niemand hat
das Recht, ohne gesetzliche Grundlage in eine Wohnung gegen den Willen
der in ihr lebenden Personen einzudringen.
|
Статья 54. Личная жизнь граждан, тайна переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений охраняются законом.
|
Artikel 54. Das Privatleben
der Bürger sowie das Brief-, das Telefon- und Telegrammgeheimnis werden
durch das Gesetz geschützt.
|
Статья 55. Уважение личности, охрана прав и свобод граждан - обязанность всех государственных органов, общественных организаций и должностных лиц. Граждане РСФСР имеют право на судебную защиту от посягательств на честь и достоинство, жизнь и здоровье, на личную свободу и имущество.
|
Artikel 55. Die Achtung der
Persönlichkeit und der Schutz der Rechte und Freiheiten der Bürger
ist Pflicht aller Staatsorgane, gesellschaftlichen Organisationen und Amtspersonen.
Die Bürger der RSFSR haben das Recht auf gerichtlichen Schutz vor Angriffen gegen Ehre und Würde, Leben und Gesundheit sowie persönliche Freiheit und Vermögen.
|
Статья 56. Граждане РСФСР имеют право обжаловать действия должностных лиц, государственных и общественных органов. Жалобы должны быть рассмотрены в порядке и в сроки, установленные законом. Действия должностных лиц, совершенные с нарушением закона, с превышением полномочий, ущемляющие права граждан, могут быть в установленном законом порядке обжалованы в суд. Граждане РСФСР имеют право на возмещение ущерба, причиненного незаконными действиями государственных и общественных организаций, а также должностных лиц при исполнении ими служебных обязанностей.
|
Artikel 56. Die Bürger
der RSFSR haben das Recht, gegen Handlungen von Amtspersonen, staatlichen
und gesellschaftlichen Organen Beschwerde einzulegen. Die Beschwerden müssen
in den gesetzlich festgelegten Verfahren und Fristen geprüft werden.
Handlungen von Amtspersonen, die unter Verletzung eines Gesetzes oder Überschreitung der Befugnisse Rechte von Bürgern beeinträchtigen, können im gesetzlich festgelegten Verfahren vor Gericht angefochten werden. Die Bürger der RSFSR haben Anspruch auf Ersatz des Schadens, der ihnen durch ungesetzliche Handlungen staatlicher und gesellschaftlicher Organisationen sowie von Amtspersonen bei der Ausübung ihrer Dienstpflichten zugefügt worden ist.
|
Статья 57. Осуществление прав и свобод неотделимо от исполнения гражданином своих обязанностей. Гражданин РСФСР обязан соблюдать Конституцию СССР, Конституцию РСФСР и советские законы, уважать правила социалистического общежития, с достоинством нести высокое звание советского гражданина. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 57 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Artikel 57. Die Wahrnehmung
der Rechte und Freiheiten durch den Bürger ist nicht zu trennen von
der Erfüllung seiner Pflichten.
Ein Bürger der RSFSR ist verpflichtet, die Verfassung der UdSSR, die Verfassung der RSFSR und die sowjetischen Gesetze einzuhalten, die Regeln des sozialistischen Gemeinschaftslebens zu achten und den hohen Titel eines Sowjetbürgers mit Würde zu tragen. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 57 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Статья 58. Обязанность и дело чести каждого способного к труду гражданина РСФСР - добросовестный труд в избранной им области общественно полезной деятельности, соблюдение трудовой дисциплины. Уклонение от общественно полезного труда несовместимо с принципами социалистического общества.
|
Artikel 58. Pflicht und Ehrensache
jedes arbeitsfähigen Bürgers der RSFSR ist die gewissenhafte
Arbeit auf dem von ihm gewählten Gebiet einer gesellschaftlich nützlichen
Tätigkeit sowie die Einhaltung der Arbeitsdisziplin. Die Verweigerung
gesellschaftlich nützlicher Arbeit ist unvereinbar mit den Prinzipien
der sozialistischen Gesellschaft.
|
Статья 59. Гражданин РСФСР обязан беречь и укреплять социалистическую собственность. Долг гражданина РСФСР - бороться с хищениями и расточительством государственного и общественного имущества, бережно относиться к народному добру. Лица, посягающие на социалистическую собственность, наказываются по закону. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 59 folgende Fassung:
|
Artikel 59. Der Bürger
der RSFSR ist verpflichtet, das sozialistische Eigentum zu hüten und
zu festigen. Es ist Pflicht des Bürgers der RSFSR, Entwendung und
Vergeudung von staatlichem und gesellschaftlichen Vermögen zu bekämpfen
und mit dem Gut des Volkes sorgsam umzugehen.
Personen, die sich a sozialistischen Eigentum vergreifen, werden nach dem Gesetz bestraft. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 59 folgende Fassung:
|
Статья 60. Гражданин РСФСР обязан оберегать интересы Советского государства, способствовать укреплению его могущества и авторитета. Защита социалистического Отечества есть священный долг каждого гражданина РСФСР. Измена Родине - тягчайшее преступление перед народом.
|
Artikel 60. Der Bürger
der RSFSR ist verpflichtet, die Interessen des Sowjetstaats zu wahren und
zur Stärkung seiner Macht und Autorität beizutragen.
Die Verteidigung des sozialistischen Vaterlandes ist die heilige Pflicht jedes Bürgers der RSFSR. Vaterlandsverrat ist das schwerste Verbrechen am Volk.
|
Статья 61. Воинская служба в рядах Вооруженных Сил СССР - почетная обязанность граждан РСФСР.
|
Artikel 61. Der Wehrdienst
in den Reihen der Streitkräfte der UdSSR ist Ehrenpflicht der Bürger
der RSFSR.
|
Статья 62. Долг каждого гражданина РСФСР - уважать национальное достоинство других граждан, укреплять дружбу наций и народностей Советского многонационального государства.
|
Artikel 62. Pflicht eines
jeden Bürgers der RSFSR ist es, die nationale Würde anderer Bürger
zu achten und die Freundschaft zwischen den Nationen und Völkerschaften
des sowjetischen Vielvölkerstaates zu festigen.
|
Статья 63. Гражданин РСФСР обязан уважать права и законные интересы других лиц, быть непримиримым к антиобщественным поступкам, всемерно содействовать охране общественного порядка.
|
Artikel 63. Der Bürger
der RSFSR ist verpflichtet, die Rechte und gesetzlichen Interessen anderer
Personen zu achten, gegenüber gesellschaftsfeindlichen Handlungen
unversöhnlich zu sein und beim Schutz der öffentlichen Ordnung
in jeder Weise mitzuwirken.
|
Статья 64. Граждане РСФСР обязаны заботиться о воспитании детей, готовить их к общественно полезному труду, растить достойными членами социалистического общества. Дети обязаны заботиться о родителях и оказывать им помощь.
|
Artikel 64. Die Bürger
der RSFSR sind verpflichtet, für die Erziehung der Kinder zu sorgen,
sie auf eine gesellschaftlich nützliche Arbeit vorzubereiten und sie
zu würdigen Mitgliedern der sozialistischen Gesellschaft zu erziehen.
Die Kinder sind verpflichtet, für ihre Eltern zu sorgen und sie unterstützen.
|
Статья 65. Граждане РСФСР обязаны беречь природу, охранять ее богатства.
|
Artikel 65. Die Bürger
der RSFSR sind verpflichtet, die Natur zu schützen und ihre Reichtümer
zu bewahren.
|
Статья 66. Забота о сохранении исторических памятников и других культурных ценностей - дом и обязанность граждан РСФСР.
|
Artikel 66. Die Sorge für
die Erhaltung der historischen Denkmäler und anderen kulturellen Werten
ist Pflicht und Schuldigkeit der Bürger der RSFSR.
|
Статья 67. Интернациональный долг гражданина РСФСР - содействовать развитию дружбы и сотрудничества с народами других стран, поддержанию и укреплению всеобщего мира.
|
Artikel 67. Die internationalistische
Pflicht des Bürgers der RSFSR ist es, zur Entwicklung der Freundschaft
und Zusammenarbeit mit den Völkern anderer Länder sowie zur Aufrechterhaltung
und Festigung des Weltfriedens beizutragen.
|
III. Национально-государственное и административно-территориальное устройство РСФСР
|
III. Der nationale und staatliche sowie der Administrativ-territoriale Aufbau der RSFSR
|
Глава 7. РСФСР - союзная республика в составе СССР |
|
Статья 68. Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика - суверенное советское социалистическое государство. В целях успешного строительства коммунистического общества, укрепления экономического и политического единства, обеспечения безопасности и обороны страны Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика в результате свободного самоопределения наций, на основе добровольности и равноправия вместе с Советскими Социалистическими Республиками: Украинской Советской Социалистической Республикой, Белорусской Советской Социалистической Республикой, Узбекской Советской Социалистической Республикой, Казахской Советской Социалистической Республикой, Грузинской Советской Социалистической Республикой, Азербайджанской Советской Социалистической Республикой, Литовской Советской Социалистической Республикой, Молдавской Советской Социалистической Республикой, Латвийской Советской Социалистической Республикой, Киргизской Советской Социалистической Республикой, Таджикской Советской Социалистической Республикой, Армянской Советской Социалистической Республикой, Туркменской Советской Социалистической Республикой, Эстонской Советской Социалистической Республикой объединилась в Союз Советских Социалистических Республик - единое союзное многонациональное государство. Исходя из этого, РСФСР обеспечивает за Союзом ССР в лице его высших органов государственной власти и управления права, определенные статьей 73 Конституции СССР. Вне пределов, указанных в статье 73 Конституции СССР, РСФСР самостоятельно осуществляет государственную власть на своей территории.
|
Artikel 68. Die Russische
Sozialistische Föderative Sowjetrepublik ist ein souveräner sozialistischer
Sowjetstaat. Zum Zwecke des erfolgreichen Aufbaus der kommunistischen Gesellschaft,
der Festigung der ökonomischen und politischen Einheit sowie der Gewährleistung
der Sicherheit und Verteidigung des Landes hat sich die Russische Sozialistische
Föderative Sowjetrepublik durch die freie Selbstbestimmung der Nationen
auf der Grundlage der Freiwilligkeit und Gleichberechtigung gemeinsam mit
den Sozialistischen Sowjetrepubliken, nämlich der Ukrainischen Sozialistischen
Sowjetrepublik, der Weißrussischen Sozialistischen Sowjetrepublik,
der Usbekischen Sozialistischen Sowjetrepublik, der Kasachischen Sozialistischen
Sowjetrepublik, der Grusinischen Sozialistischen Sowjetrepublik, der Aserbaidschanischen
Sozialistischen Sowjetrepublik, der Litauischen Sozialistischen Sowjetrepublik,
der Moldauischen Sozialistischen Sowjetrepublik, der Lettischen Sozialistischen
Sowjetrepublik, der Kirgisischen Sozialistischen Sowjetrepublik, der Tadschikischen
Sozialistischen Sowjetrepublik, der Armenischen Sozialistischen Sowjetrepublik,
der Turkmenischen Sozialistischen Sowjetrepublik und der Estnischen Sozialistischen
Sowjetrepublik, in der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, einen
einheitlichen multinationalen Bundesstaat, vereinigt.
Hiervon ausgehend gewährleistet die RSFSR der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken in Gestalt ihrer höchsten Organe der Staatsgewalt und Verwaltung die in Artikel 73 der Verfassung der UdSSR festgelegten Rechte. Außerhalb des in Artikel 73 der Verfassung der UdSSR bestimmten Rahmens übt die RSFSR die Staatsgewalt auf ihrem Territorium selbständig aus.
|
Статья 69. РСФСР сохраняет за собой право свободного выхода из СССР. | Artikel 69. Der RSFSR bleibt
das Recht auf freien Austritt aus der UdSSR gewahrt.
|
Статья 70. Территория РСФСР не может быть изменена без ее согласия. Границы между РСФСР и другими союзными республиками могут изменяться по взаимному соглашению с соответствующими республиками, которое подлежит утверждению Союзом ССР.
|
Artikel 70. Das Territorium
der RSFSR kann nicht ohne ihre Zustimmung geändert werden. Die Grenzen
zwischen der RSFSR und den anderen Unionsrepubliken können nach gegenseitigem
Übereinkommen der entsprechenden Republiken, das der Bestätigung
durch die Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken bedarf, geändert
werden.
|
Статья 71. В Российской Советской Федеративной Социалистической Республике состоят автономные советские социалистические республики: Башкирская, Бурятская, Дагестанская, Кабардино-Балкарская, Калмыцкая, Карельская, Коми, Марийская, Мордовская, Северо-Осетинская, Татарская, Тувинская, Удмуртская, Чечено-Ингушская, Чувашская, Якутская. В РСФСР имеются: Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 71 wie folgt geändert:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurde im Artikel 71 Absatz 1 das Wort "автономные" gestrichen. Durch Gesetz
vom 3. Juli 1991 wurde der Artikel 71 wie folgt geändert:
|
Artikel 71. Der Russischen
Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik gehören die folgenden
autonomen sozialistischen Sowjetrepubliken an: die Baschkirische, die Burjätische,
die Dagestanische, die Kabardino-Balkarische, die Kalmückische, die
Karelische, die der Komi, die der Mari, die Mordwinische, die Nord-Ossetische,
die Tatarische, die Tuwinische, die Udmurtische, die Tschetscheno-Inguschische,
die Tschuwaschische und die Jakutische Autonome Sozialistische Sowjetrepublik.
In der RSFSR gibt es
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 71 wie folgt geändert:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurde im Artikel 71 Absatz 1 das Wort "autonomen" gestrichen. Durch Gesetz
vom 3. Juli 1991 wurde der Artikel 71 wie folgt geändert:
|
Статья 72. Ведению Российской Советской Федеративной Социалистической Республики в лице ее высших органов государственной власти и управления подлежат: 1) принятие Конституции РСФСР и внесение в нее изменений; 2) контроль за соблюдением Конституции РСФСР и обеспечение соответствия конституций автономных республик Конституции РСФСР; 3) представление на утверждение Верховного Совета СССР образования новых автономных республик и автономных областей в составе РСФСР; 4) законодательство РСФСР; 5) охрана государственного порядка, прав и свобод граждан; 6) установление порядка организации и деятельности республиканских и местных органов государственной власти и управления; 7) проведение единой социально-экономической политики, руководство экономикой РСФСР; обеспечение научно-технического прогресса и осуществление мероприятий по рациональному использованию и охране природных ресурсов; 8) разработка и утверждение государственных планов экономического и социального развития РСФСР, государственного бюджета РСФСР и утверждение отчетов об их выполнении; руководство осуществлением государственных бюджетов автономных республик, бюджетов краев, областей и городов республиканского подчинения; 9) установление в соответствии с законодательством Союза ССР доходов, поступающих на образование государственного бюджета РСФСР; 10) руководство отраслями народного хозяйства союзно-республиканского и республиканского подчинения, объединениями и предприятиями республиканского подчинения; 11) установление порядка пользования землей, недрами, лесами и водами; охрана окружающей среды; 12) руководство жилищным и коммунальным хозяйством, торговлей и общественным питанием, бытовым обслуживанием населения, жилищным строительством и благоустройством городов и других населенных пунктов, дорожным строительством и транспортом: 13) руководство народным образованием, культурными и научными организациями и учреждениями РСФСР, здравоохранением, физической культурой и спортом, социальным обеспечением; охрана памятников истории и культуры; 14) амнистия и помилование граждан, осужденных судами РСФСР; 15) представительство РСФСР в международных отношениях; 16) решение других вопросов республиканского значения. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 72 Ziffern 2, 3 und 8 die Worte "автономных республик" ersetzt durch: "республик в составе РСФСР" Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 72 Ziffer 8 die Worte "руководство осуществлением государственных бюджетов автономных республик, бюджетов краев, областей и городов республиканского подчинения" gestrichen.
|
Artikel 72. Der Zuständigkeit
der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik in Gestalt
ihrer höchsten Organe der Staatsgewalt und Verwaltung unterliegen:
1. die Annahme der Verfassung der RSFSR und ihre Änderung; 2. die Kontrolle über die Einhaltung der Verfassung der RSFSR und die Sicherung der Übereinstimmung der Verfassungen der autonomen Republiken mit der Verfassung der RSFSR; 3. das Ersuchen um Bestätigung und Bildung von neuen autonomen Republiken und autonomen Gebieten innerhalb der RSFSR durch den Obersten Sowjet der UdSSR; 4. die Gesetzgebung der RSFSR; 5. der Schutz der Staatsordnung sowie der Rechte und Freiheiten der Bürger; 6. die Festlegung des Verfahrens bei der Organisation und Tätigkeit der republikanischen und örtlichen Organe der Staatsgewalt und Verwaltung; 7. die Verwirklichung einer einheitlichen Sozial- und Wirtschaftspolitik, die Leitung der Wirtschaft der RSFSR; die Gewährleistung des wissenschaftlich-technischen Fortschritts und die Durchführung von Maßnahmen zur rationellen Nutzung und zum Schutz der natürlichen Ressourcen; 8. die Ausarbeitung und Bestätigung der staatlichen Pläne für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der RSFSR, des Staatshaushalts der RSFSR und die Bestätigung der Berichte über ihre Erfüllung; die Lenkung der Verwirklichung der Staatshaushalte der autonomen Republiken sowie der Haushalte der Regionen, Gebiete und republikunmittelbaren Städte; 9. die Festlegung der dem Staatshaushalt der RSFSR in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung der UdSSR zufließenden Einnahmen; 10. die Lenkung der unions- und republikunterstellten sowie der republikunterstellten Volkswirtschaftszweige sowie der republikunterstellten Vereinigungen und Betriebe; 11. die Festlegung des Verfahrens für die Nutzung des Bodens, der Bodenschätze, der Wälder und der Gewässer; der Schutz der Umwelt; 12. die Lenkung der Wohnungs- und Kommunalwirtschaft, des Handels und der Gemeinschaftsverpflegung, der Dienstleistungen für die Bevölkerung, des Wohnungsbaus und der Gestaltung der Städte und anderen Ortschaften, des Straßenbaus und des Verkehrswesens; 13. die Lenkung der Volksbildung, der kulturellen und wissenschaftlichen Organisationen und Einrichtungen der RSFSR, des Gesundheitswesens, der Körperkultur und des Sports und der sozialen Sicherung; der Schutz der historischen und Kulturdenkmäler; 14. die Amnestie und Begnadigung der von Gerichten der RSFSR verurteilten Bürger; 15. die Vertretung der RSFSR in den internationalen Beziehungen; 16. die Entscheidung anderer Fragen von Bedeutung für die Republik. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 72 Ziffern 2, 3 und 8 die Worte "autonomen Republiken" ersetzt durch: "Republiken in der RSFSR". Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 72 Ziffer 8 die Worte "die Lenkung der Verwirklichung der Staatshaushalte der autonomen Republiken, der Haushalte der Regionen, Gebiete und republikunmittelbaren Städte" gestrichen.
|
Статья 73. РСФСР определяет свое краевое, областное, окружное, районное деление и решает иные вопросы административно-территориального устройства. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 73 das Wort "районное" gestrichen.
|
Artikel 73. Die RSFSR bestimmt
ihre Gliederung in Regionen, Gebiete, Bezirke und Rayons und entscheidet
andere Fragen der administrativ-territorialen Ordnung.
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 73 die Worte "und Rayons" gestrichen.
|
Статья 74. РСФСР участвует в решении вопросов, отнесенных к ведению Союза ССР, в Верховом Совете СССР, Президиуме Верховного Совета СССР, Правительстве СССР и других органах Союза ССР. РСФСР обеспечивает комплексное экономическое и социальное развитие на своей территории, способствует осуществлению на этой территории полномочий Союза ССР, проводит в жизнь решения высших органов государственной власти и управления СССР. По вопросам, относящимся к ее ведению, РСФСР координирует и контролирует деятельность предприятий, учреждений и организаций союзного подчинения.
|
Artikel 74. Die RSFSR beteiligt
sich im Obersten Sowjet der UdSSR, im Präsidium des Obersten Sowjets
der UdSSR, in der Regierung der UdSSR und in anderen Organen der UdSSR
an den Entscheidungen von Fragen, die zur Zuständigkeit der UdSSR
gehören.
Die RSFSR gewährleistet die komplexe wirtschaftliche und soziale Entwicklung auf ihrem Territorium, trägt zur Verwirklichung der Befugnisse der UdSSR auf diesem Territorium bei und setzt die Entscheidungen der höchsten Organe der Staatsgewalt und Verwaltung der UdSSR in die Tat um. In den zu ihrer Zuständigkeit gehörenden Fragen koordiniert und kontrolliert die RSFSR die Tätigkeit der Betriebe, Einrichtungen und Organisationen, die der Union unterstehen. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurden im Artikel 74 Absatz 1 nach den Worten "beteiligt sich" die Worte "im Kongreß der Volksdeputierten der UdSSR, " eingefügt.
|
Статья 75. РСФСР имеет право вступать в отношения с иностранными государствами, заключать с ними договоры и обмениваться дипломатическими и консульскими представителями, участвовать в деятельности международных организаций.
|
Artikel 75. Die RSFSR hat
das Recht, Beziehungen zu ausländischen Staaten aufzunehmen, mit ihnen
Verträge zu schließen und diplomatische und konsularische Vertreter
auszutauschen und an der Tätigkeit internationaler Organisationen
teilzunehmen.
|
Статья 76. Законы СССР обязательны на территории РСФСР. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 76 folgende Fassung:
|
Artikel 76. Die Gesetze der
UdSSR sind auf dem Territorium der RSFSR verbindlich.
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 76 folgende Fassung:
|
Статья 77. Суверенные права РСФСР в соответствии с Конституцией СССР охраняются Союзом ССР.
|
Artikel 77. Die souveränen
Rechte der RSFSR gemäß der Verfassung der UdSSR werden von der
Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken geschützt.
|
Глава 8. Автономная Советская Социалистическая Республика Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 erhielt das Kapitel 8 folgenden Titel: |
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 erhielt das Kapitel 8 folgenden Titel: |
Статья 78. Автономная республика есть советское социалистическое государство, находящееся в составе Российской Советской Федеративной Социалистической Республики. Автономная республика вне пределов прав Союза ССР и РСФСР самостоятельно решает вопросы, относящиеся к ее ведению. Автономная республика имеет свою Конституцию, соответствующую Конституции СССР и Конституции РСФСР и учитывающую особенности автономной республики. Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 78 wie folgt geändert:
|
Artikel 78. Die autonome Republik
ist ein sozialistischer Sowjetstaat, der zur Russischen Sozialistischen
Föderativen Sowjetrepublik gehört.
Die autonome Republik entscheidet außerhalb des Rahmens der Rechte der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und der RSFSR selbständig die Fragen, die zur ihrer Zuständigkeit gehören. Die autonome Republik hat eine eigene Verfassung, die mit der Verfassung der UdSSR und der Verfassung der RSFSR übereinstimmt und die Besonderheiten der autonomen Republik berücksichtigt. Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 78 wie folgt geändert:
|
Статья 79. Автономная республика участвует в решении вопросов, отнесенных к ведению РСФСР и Союза ССР, через высшие органы государственной власти и управления соответственно РСФСР и Союза ССР. Автономная республика обеспечивает комплексное экономическое и социальное развитие на своей территории, способствует осуществлению на этой территории полномочий Союза ССР и РСФСР, проводит в жизнь решения высших органов государственной власти и управления СССР и РСФСР. По вопросам, относящимся к ее ведению, автономная республика координирует и контролирует деятельность предприятий, учреждений и организаций союзного и республиканского (РСФСР) подчинения. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 79 die Worte "Автономная республика" bzw. "автономная республика" (3x) ersetzt durch. "Республика в составе РСФСР" bzw. "республика в составе РСФСР".
|
Artikel 79. Die autonome Republik
beteiligt sich an der an der Entscheidung von Fragen, die zur Zuständigkeit
der RSFSR und der UdSSR gehören, durch die höchsten Organe der
Staatsgewalt und Verwaltung der RSFSR beziehungsweise der Union der Sozialistischen
Sowjetrepubliken.
Die autonome Republik gewährleistet die komplexe wirtschaftliche und soziale Entwicklung auf ihrem Territorium, unterstützt die Verwirklichung der Befugnisse der UdSSR und der RSFSR auf diesem Territorium und setzt die Entscheidungen der obersten Organe der Staatsgewalt und Verwaltung der UdSSR und der RSFSR in die Tat um. In den zu ihrer Zuständigkeit gehörenden Fragen koordiniert und kontrolliert die autonome Republik die Tätigkeit der Betriebe, Einrichtungen und Organisationen, die der Union und der Republik (der RSFSR) unterstehen. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 79 die Worte "autonome Republik" (3x) ersetzt durch. "Republik in der RSFSR".
|
Статья 80. Территория автономной республики не может быть изменена без ее согласия. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 80 die Worte "автономной республики" ersetzt durch. "республики в составе РСФСР."
|
Artikel 80. Das Territorium
der autonomen Republik kann ohne ihre Zustimmung nicht verändert werden.
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 80 die Worte "autonome Republik" ersetzt
durch. "Republik in der RSFSR".
|
Статья 81. Законы РСФСР обязательны и имеют одинаковую силу на территории всех автономных республик. В случае расхождения закона автономной республики с законом РСФСР действует закон РСФСР. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 81 die Worte "автономных республик" ersetzt durch. "республик в составе РСФСР" und die Worte "автономной республики" ersetzt durch: "республики в составе РСФСР".
|
Artikel 81. Die Gesetze der
RSFSR sind auf dem Territorium aller autonomen Republiken verbindlich und
haben die gleiche Rechtskraft. Bei Nichtübereinstimmung eines Gesetzes
einer autonomen Republik mit einem Gesetz der RSFSR gilt das Gesetz der
RSFSR.
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 81 die Worte "autonomen Republiken" ersetzt durch. "Republiken in der RSFSR" und die Worte "autonomen Republik" ersetzt durch: "Republik in der RSFSR".
|
Глава 9. Автономная область и автономный округ |
|
Статья 82. Автономная область находится в составе РСФСР и входит в край. Закон об автономной области принимается Верховным Советом РСФСР по представлению Совета народных депутатов автономной области. Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 82 Absatz 1 die Worte "и входят в край" gestrichen.
|
Artikel 82. Das autonome Gebiet
gehört zur RSFSR und ist Teil einer Region.
Das Gesetz über das autonome Gebiet wird vom Obersten Sowjet der RSFSR auf Vorschlag des Sowjets der Volksdeputierten des autonomen Gebietes angenommen. Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 82 Absatz 1 die Worte "und ist Teil einer Region" gestrichen.
|
Статья 83. За органами государственной власти и управления автономной области обеспечивается право сношения с органами государственной власти и управления РСФСР как через краевые органы государственной власти и управления, так и непосредственно. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 83 folgende Fassung:
|
Artikel 83. Den Organen der
Staatsgewalt und Verwaltung des autonomen Gebietes wird das Recht des Verkehrs
mit den Organen der Staatsgewalt und Verwaltung der RSFSR sowie durch die
Regionsorgane der Staatsgewalt und Verwaltung als auch unmittelbar gesichert.
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 83 folgende Fassung:
|
Статья 84. Автономный округ находится в составе края или области. Закон об автономных округах принимается Верховным Советом РСФСР. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 84 folgende Fassung:
|
Artikel 84. Der autonome Bezirk
ist Bestandteil einer Region oder eines Gebietes.
Das Gesetz über die autonomen Bezirke wird vom Obersten Sowjet der RSFSR angenommen. Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielt der Artikel 84 folgende Fassung:
|
IV. Советы народных депутатов РСФСР и порядок их избрания |
IV. Die Sowjets der Volksdeputierten der RSFSR und das Verfahren ihrer Wahl
|
Глава 10. Система и принципы деятельности Советов народных депутатов Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde das komplette Kapitel 10 neu gefaßt. |
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde das komplette Kapitel 10 neu gefaßt. |
Статья 85. Советы народных депутатов - Верховный Совет РСФСР, Верховные Советы автономных республик, краевые, областные Советы народных депутатов, Совета народных депутатов автономных областей и автономных округов, районные, городские, районные в городах, поселковые и сельские Советы народных депутатов составляют единую систему органов государственной власти. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 85 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 85 die Worte "автономных республик" ersetzt durch: "республик в составе РСФСР".
|
Artikel 85. Die Sowjets der
Volksdeputierten - der Oberste Sowjet der RSFSR, die Obersten Sowjets der
autonomen Republiken, die Regions- und Gebietssowjets der Volksdeputierten,
die Sowjets der Volksdeputierten der autonomen Gebiete und der autonomen
Bezirke, die Rayon-, Stadt-, Stadtbezirks-, Siedlungs- und Dorfsowjets
der Volksdeputierten - bilden das einheitliche System der Organe der Staatsgewalt.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 85 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 85 die Worte "autonomen Republiken" ersetzt durch: "Republiken in der RSFSR".
|
Статья 86. Срок полномочий Верховного Совета РСФСР и Верховных Советов автономных республик - пять лет. Срок полномочий местных Советов народных депутатов - два с половиной года. Выборы в Советы народных депутатов назначаются не позднее чем за два месяца до истечения срока полномочий соответствующих Советов. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 86 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 86 Absatz 3 die Worte "автономных республик" (3x) ersetzt durch: "республик в составе РСФСР".
|
Artikel 86. Die Amtsperiode
des Obersten Sowjets der RSFSR und der Obersten Sowjets der autonomen Republiken
beträgt fünf Jahre.
Die Amtsperiode der örtlichen Sowjets der Volksdeputierten beträgt zweieinhalb Jahre. Die Wahlen zu den Sowjets der Volksdeputierten werden auf spätestens zwei Monate vor Ablauf der Amtsperiode der betreffenden Sowjets angesetzt. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 86 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 86 Absatz 3 die Worte "autonomen Republiken" (3x) ersetzt durch. "Republiken in der RSFSR".
|
Статья 87. Важнейшие вопросы, отнесенные к ведению соответствующих Советов народных депутатов, рассматриваются и решаются на их сессиях. Советы народных депутатов избирают постоянные комиссии, создают исполнительные и распорядительные, а также другие подотчетные им органы. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 87 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 87 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 87 wie folgt geändert:
|
Artikel 87. Die wichtigsten
Fragen, die zur Zuständigkeit der betreffenden Sowjets der Volksdeputierten
gehören, werden auf deren Tagungen geprüft und entschieden.
Die Sowjets der Volksdeputierten wählen ständige Kommissionen und bilden vollziehende und verfügende sowie andere ihnen rechenschaftspflichtige Organe. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 87 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 87 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 87 wie folgt geändert:
|
Статья 88. Советы народных депутатов образуют органы народного контроля, сочетающего государственный контроль с общественным контролем трудящихся на предприятиях, в колхозах, учреждениях и организациях. Органы народного контроля контролируют выполнение государственных планов и заданий; ведут борьбу с нарушениями государственной дисциплины, проявлениями местничества, ведомственного подхода к делу, с бесхозяйственностью и расточительством, волокитой и бюрократизмом; способствуют совершенствованию работы государственного аппарата. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 88 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 88 aufgehoben.
|
Artikel 88. Die Sowjets der
Volksdeputierten bilden Organe für Volkskontrolle, welche die staatliche
Kontrolle mit der gesellschaftlichen Kontrolle durch die Werktätigen
in den Betrieben, Kolchosen, Einrichtungen und Organisationen verbindet.
Die Organe für Volkskontrolle
kontrollieren die Erfüllung der staatlichen Pläne und Aufgaben,
führen den Kampf gegen Verletzungen der Staatsdisziplin, die Erscheinungen
des Lokalegoismus und Amtsschimmels, gegen Mißwirtschaft, Verschwendung,
Schlendrian und Bürokratismus und tragen zur Vervollkommnung der Arbeit
des Staatsapparates bei.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 88 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 88 aufgehoben.
|
Статья 89. Советы народных депутатов непосредственно и через создаваемые ими органы руководят всеми отраслями государственного, хозяйственного и социально-культурного строительства, принимают решения, обеспечивают их исполнение, осуществляют контроль за проведением решений в жизнь. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 89 folgende Fassung:
|
Artikel 89. Die Sowjets der
Volksdeputierten leiten unmittelbar und durch von ihnen zu bildende Organe
alle Zweige des staatlichen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen
Aufbaus, fassen Beschlüsse, sichern deren Durchführung und kontrollieren
die Verwirklichung der Beschlüsse.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 89 folgende Fassung:
|
Статья 90. Деятельность Советов народных депутатов строится на основе коллективного, свободного, делового обсуждения и решения вопросов, гласности, регулярной отчетности исполнительных и распорядительных органов, других создаваемых Советами органов перед Советами и населением, широкого привлечения граждан к участию в их работе. Советы народных депутатов и создаваемые ими органы систематически информируют население о своей работе и принятых решениях. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 90 folgende Fassung:
|
Artikel 90. Die Tätigkeit der Sowjets der Volksdeputierten
beruht auf der kollektiven, freien und sachlichen Beratung und Entscheidung
der Fragen, auf Öffentlichkeit, regelmäßiger Rechenschaftslegung
der vollziehenden und verfügenden Organe und der anderen von den Sowjets
zu bildenden Organe vor den Sowjets und der Bevölkerung sowie auf
der umfassenden Heranziehung der Bürger zur Teilnahme an ihrer Arbeit.
Die Sowjets der Volksdeputierten und die von ihnen zu bildenden Organe informieren die Bevölkerung systematisch über ihre Arbeit und die gefaßten Beschlüsse. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 90 folgende Fassung:
|
Глава 11. Избирательная система Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde das komplette Kapitel 11 neu gefaßt. |
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde das komplette Kapitel 11 neu gefaßt. |
Статья 91. Выборы депутатов во все Советы народных депутатов производятся на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 91 folgende Fassung:
|
Artikel 91. Die Wahlen der Volksdeputierten zu allen Sowjets
der Volksdeputierten erfolgen auf der Grundlage des allgemeinen, gleichen
und unmittelbaren Wahlrechts in geheimer Abstimmung.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 91 folgende Fassung:
|
Статья 92. Выборы депутатов являются всеобщими: все граждане РСФСР, достигшие 18 лет, имеют право избирать и быть избранными, за исключением лиц, признанных в установленном законом порядке умалишенными. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 92 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 92 Absatz 3 die Worte "автономных республик" ersetzt durch: "республик в составе РСФСР". Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 92 Absatz 3 die Worte
"исполнительных комитетов местных Советов народных депутатов"
und "руководители ведомств, отделов и управлений исполнительных комитетов местных Советов" gestrichen. Durch Gesetz
vom 1. November 1991 erhielt der Artikel 92 Absatz 4 folgende Fassung:
|
Artikel 92. Die Wahlen der Deputierten sind allgemein:
Alle Bürger der RSFSR, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, haben das Recht zu wählen und gewählt zu werden, mit Ausnahme der Personen, die im gesetzlich festgelegten Verfahren für geisteskrank befunden worden sind. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 92 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 92 Absatz 3 die Worte "autonomen Republiken" ersetzt durch: "Republiken in der RSFSR". Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 92 Absatz 3 Durch Gesetz
vom 1. November 1991 erhielt der Artikel 92 Absatz 4 folgende Fassung:
|
Статья 93. Выборы депутатов являются равными: каждый избиратель имеет один голос; все избиратели участвуют в выборах на равных основаниях. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 93 folgende Fassung:
|
Artikel 93. Die Wahlen der Deputierten sind gleich: Jeder Wähler
hat eine Stimme; alle Wähler nehmen an den Wahlen auf gleicher Grundlage
teil.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 93 folgende Fassung:
|
Статья 94. Выборы депутатов являются прямыми: депутаты всех Советов народных депутатов избираются гражданами непосредственно. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 94 folgende Fassung:
|
Artikel 94. Die Wahlen der Deputierten sind unmittelbar: Die
Deputierten aller Sowjets der Volksdeputierten werden von den Bürgern
unmittelbar gewählt.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 94 folgende Fassung:
|
Статья 95. Голосование при выборах депутатов является тайным: контроль за волеизъявлением избирателей не допускается. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 95 folgende Fassung:
|
Artikel 95. Die Abstimmung bei den Wahlen der Deputierten ist
geheim: Eine Kontrolle der Willensbekundung der Wähler ist nicht zugelassen.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 95 folgende Fassung:
|
Статья 96. Право выдвижения кандидатов в депутаты принадлежит организациям Коммунистической партии Советского Союза, профессиональных союзов, Всесоюзного Ленинского Коммунистического Союза Молодежи, кооперативным и другим общественным организациям, трудовым коллективам, а также собраниям военнослужащих по воинским частям. Гражданам РСФСР и общественным организациям гарантируется свободное и всестороннее обсуждение политических, деловых и личных качеств кандидатов в депутаты, а также право агитации на собраниях, в печати, по телевидению, радио. Расходы, связанные с проведением выборов в Советы народных депутатов, производятся за счет государства. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 96 folgende Fassung:
|
Artikel 96. Das Recht, Kandidaten für die Wahlen zu Deputierten
aufzustellen, haben die Organisationen der Kommunistischen Partei der Sowjetunion,
der Gewerkschaften und des Leninschen Kommunistischen Jugendverbandes der
Sowjetunion, die genossenschaftlichen und anderen gesellschaftlichen Organisationen,
die Arbeitskollektive sowie die Versammlungen der Militärbediensteten
in den Truppenteilen.
Den Bürgern der RSFSR und den gesellschaftlichen Organisationen wird die freie und allseitige Erörterung der politischen, fachlichen und persönlichen Eigenschaften der Kandidaten für die Wahlen zu Deputierten sowie das Recht garantiert, in Versammlungen, in der Presse, in Fernsehen und Rundfunk Agitation zu betreiben. Die bei der Abhaltung der Wahlen zu den Sowjets der Volksdeputierten entstehenden Kosten werden vom Staat getragen. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 96 folgende Fassung:
|
Статья 97. Выборы депутатов в Советы народных депутатов производятся по избирательным округам. Гражданин РСФСР не может, как правило, быть избран более чем в два Совета народных депутатов. Проведение выборов в Советы обеспечивают избирательные комиссии, которые образуются из представителей от общественных организаций, трудовых коллективов и собраний военнослужащих по воинским частям. Порядок проведения выборов в Советы народных депутатов определяется законами Союза ССР, РСФСР и республик в составе РСФСР. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 97 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 97 Absatz 4 die Worte "автономных республик" ersetzt durch: "республик в составе РСФСР".
|
Artikel 97. Die Wahlen der Deputierten zu den Sowjets der Volksdeputierten
werden in Wahlkreisen durchgeführt.
Ein Bürger der RSFSR kann in der Regel nicht in mehr als zwei Sowjets der Volksdeputierten gewählt werden. Die Abhaltung der Wahlen zu den Sowjets wird von Wahlkommissionen gewährleistet, die aus Vertretern aus den gesellschaftlichen Organisationen, den Arbeitskollektiven und den Versammlungen der Militärbediensteten in den Truppenteilen gebildet werden. Das Verfahren für die Abhaltung der Wahlen zu den Sowjets der Volksdeputierten wird durch Gesetze der UdSSR, der RSFSR und der autonomen Republiken festgelegt. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 97 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 97 Absatz 4 die Worte "der autonomen Republiken" ersetzt durch: "der Republiken in der RSFSR".
|
Статья 98. Избиратели дают наказы своим депутатам. Соответствующие Советы народных депутатов рассматривают наказы избирателей, учитывают их при разработке планов экономического и социального развития и составлении бюджета, организуют выполнение наказов и информируют граждан об их реализации. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 98 folgende Fassung:
|
Artikel 98. Die Wähler erteilen ihren Deputierten Wähleraufträge.
Die entsprechenden Sowjets der Volksdeputierten prüfen die Wähleraufträge, berücksichtigen sie bei der Ausarbeitung der Pläne für die ökonomische und soziale Entwicklung und bei der Aufstellung des Haushalts, organisieren die Erfüllung der Wähleraufträge und informieren die Bürger über deren Realisierung. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 98 folgende Fassung:
|
Глава 12. Народный депутат |
|
Статья 99. Депутаты являются полномочными представителями народа в Советах народных депутатов. Участвуя в работе Советов, депутаты решают вопросы государственного, хозяйственного и социально-культурного строительства, организуют проведение решений Советов в жизнь, осуществляют контроль за работой государственных органов, предприятий, учреждений и организаций. В своей деятельности депутат руководствуется общегосударственными интересами, учитывает запросы населения избирательного округа, добивается претворения в жизнь наказов избирателей.
|
Artikel 99. Die Deputierten sind bevollmächtigte Vertreter
des Volkes in den Sowjets der Volksdeputierten.
Die Teilnahme der Deputierten an der Arbeit der Sowjets besteht darin, daß sie Fragen des staatlichen, wirtschaftliche, sozialen und kulturellen Aufbaus entscheiden, die Verwirklichung der Beschlüsse der Sowjets organisieren und die Arbeit der staatlichen Organe, Betriebe, Einrichtungen und Organisationen kontrollieren. Bei seiner Tätigkeit läßt sich der Deputierte von den gesamtstaatlichen Interessen leiten, er berücksichtigt die Bedürfnisse der Bevölkerung des Wahlkreises und setzt sich für die Verwirklichung der Wähleraufträge ein.
|
Статья 100. Депутат осуществляет свои полномочия, не порывая с производственной или служебной деятельностью. На время сессий Совета, а также для осуществления депутатских полномочий в других случаях, предусмотренных законом, депутат освобождается от выполнения производственных или служебных обязанностей с сохранением среднего заработка по месту постоянной работы. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 100 folgende Fassung:
|
Artikel 100. Der Deputierte übt seine Befugnisse ohne Unterbrechung
seiner Produktions- oder dienstlichen Tätigkeit aus.
Für die Dauer der Tagungen des Sowjets sowie für die Ausübung der Deputiertenbefugnisse in anderen vom Gesetz vorgesehenen Fällen ist der Deputierte von der Erfüllung der Produktions- oder dienstlichen Pflichten befreit, wobei es bei dem Durchschnittsverdienst an seinem ständigen Arbeitsplatz verbleibt. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 100 folgende Fassung:
|
Статья 101. Депутат имеет право запроса к соответствующим государственным органам и должностным лицам, которые обязаны дать ответ на запрос на сессии Совета. Депутат вправе обращаться во все государственные и общественные органы, предприятия, учреждения, организации по вопросам депутатской деятельности и принимать участие в рассмотрении поставленных им вопросов. Руководители соответствующих государственных и общественных органов, предприятий, учреждений и организаций обязаны безотлагательно принимать депутата и рассматривать его предложения в установленные сроки. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 101 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Artikel 101. Der Deputierte hat das Recht, Anfragen an die entsprechenden
Staatsorgane und Amtspersonen zu richten, die verpflichtet sind, die Anfragen
auf einer Tagung des Sowjets zu beantworten.
Der Deputierte ist berechtigt, sich in Fragen der Deputiertentätigkeit
an alle staatlichen und gesellschaftlichen Organe, Betriebe, Einrichtungen
und Organisationen zu wenden und an der Erörterung der von ihm gestellten
Fragen teilzunehmen. Die Leiter der entsprechenden staatlichen und gesellschaftlichen
Organe, Betriebe, Einrichtungen und Organisationen sind verpflichtet, den
Deputierten unverzüglich zu empfangen und seine Vorschläge innerhalb
der festgelegten Fristen zu prüfen.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 101 Absatz 1 folgende Fassung:
|
Статья 102. Депутату обеспечиваются условия для беспрепятственного и эффективного осуществления его прав и обязанностей. Неприкосновенность депутатов, а также другие гарантии депутатской деятельности устанавливаются Законом о статусе депутатов и другими законодательными актами Союза ССР, законодательными актами РСФСР и автономных республик. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 102 Absatz 2 die Worte "автономных республик" ersetzt durch: "республик в составе РСФСР".
|
Artikel 102. Dem Deputierten werden die Bedingungen für
die ungehinderte und effektive Ausübung seiner Rechte und Pflichten
gewährleistet.
Die Immunität der Deputierten sowie andere Garantien der Deputiertentätigkeit werden durch die Gesetze über den Status der Deputierten und andere Gesetzgebungsakte der UdSSR sowie durch Gesetzgebungsakte der RSFSR und der autonomen Republiken festgelegt. Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 102 Absatz 2 die Worte "der autonomen Republiken" ersetzt durch: "der Republiken in der RSFSR".
|
Статья 103. Депутат обязан отчитываться о своей работе и работе Совета перед избирателями, а также перед коллективами и общественными организациями, выдвинувшими его кандидатом в депутаты. Депутат не оправдавший доверия избирателей может быть в любое время отозван по решению большинства избирателей в установленном законом порядке. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 103 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 101 Absatz 2 die Worte "не оправдавший доверия избирателей" und die Worte "в любое время" gestrichen. |
Artikel 103. Der Deputierte ist verpflichtet, vor den Wählern
sowie vor den Kollektiven und gesellschaftlichen Organisationen, die ihn
als Kandidaten aufgestellt haben, über seine Arbeit und die Arbeit
des Sowjets Rechenschaft abzulegen.
Ein Deputierter, der das Vertrauen der Wähler nicht gerechtfertigt hat, kann jederzeit auf Beschluß der Mehrheit der Wähler im gesetzlich festgelegten Verfahren abberufen werden. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 103 folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 101 Absatz 2 die Worte ", der das Vertrauen der Wähler nicht gerechtfertigt hat , ", dann das Wort "jederzeit" gestrichen.
|
V. Высшие органы государственной власти и управления РСФСР
|
V. Die Höchsten Organe der Staatsgewalt und Verwaltung der RSFSR
|
Глава 13. Верховный Совет РСФСР Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde das Kapitel 13 komplett neu gefaßt und erhielt folgende
Überschrift:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde das Kapitel 13 komplett neu gefaßt und erhielt folgende
Überschrift:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 104. Высшим органом государственной власти РСФСР является Съезд народных депутатов РСФСР. Съезд народных депутатов РСФСР правомочен принять к своему рассмотрению и решить любой вопрос, отнесенный к ведению РСФСР. К исключительному ведению Съезда народных депутатов РСФСР относится: 1) принятие Конституции РСФСР, внесение в нее изменений и дополнений; 2) определение внутренней и внешней политики РСФСР в соответствии с основными направлениями внутренней и внешней политики СССР; 3) принятие решения по вопросам национально-государственного устройства, отнесенным к ведению РСФСР; 4) определение порядка решения вопросов административно-территориального устройства РСФСР; 5) решение вопросов об изменении границ РСФСР с другими союзными республиками и внесение их на утверждение Съезда народных депутатов СССР; рассмотрение вопросов об изменении государственной границы СССР в случаях, влекущих изменение территории РСФСР; 6) утверждение перспективных государственных планов и важнейших республиканских программ экономического и социального развития РСФСР; 7) избрание Верховного Совета РСФСР; 8) избрание Председателя Верховного Совета РСФСР; 9) избрание Первого заместителя и заместителя Председателя Верховного Совета РСФСР; 10) утверждение Председателя Совета Министров РСФСР; 11) утверждение Генерального прокурора РСФСР, Председателя Верховного Суда РСФСР, Главного государственного арбитра РСФСР; 12) избрание Конституционного суда РСФСР; 13) принятие решений о проведении республиканского народного голосования (референдума); 14) осуществление законодательной инициативы на Съезде народных депутатов СССР и в Верховном Совете СССР. Съезд народных депутатов РСФСР вправе отменять акты, принятые Верховным Советом РСФСР. Съезд народных депутатов РСФСР принимает законы РСФСР и постановления большинством голосов от общего числа народных депутатов РСФСР." Durch Gesetz
vom 31. Mai 1990 erhielt der Artikel 104 Absatz 3 Ziffer 9 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielten der Artikel 104 Absatz 3 Ziffern 11 und
12 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 104 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 1. November 1991 erhielt der Artikel 104 Absatz 3 Ziffer 7 folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 104. Höchstes Organ der Staatsgewalt der RSFSR ist der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR ist berechtigt, jede Frage, die zur Zuständigkeit der RSFSR gehört, zwecks Prüfung und Entscheidung an sich zu ziehen. Zur ausschließlichen Zuständigkeit des Kongresses der Volksdeputierten der RSFSR gehören: 1. die Annahme der Verfassung der RSFSR sowie deren Änderung und Ergänzung; 2. die Festlegung der Innen- und Außenpolitik der RSFSR in Übereinstimmung mit den Hauptrichtungen der Innen- und Außenpolitik der UdSSR; 3. die Entscheidung über Fragen des nationalen und staatlichen Aufbaus, die zur Zuständigkeit der RSFSR gehören; 4. die Festlegung des Verfahrens bei der Entscheidung über Fragen des administrativ-territorialen Aufbaues der RSFSR; 5. die Entscheidung von Fragen betreffend die Änderung von Grenzen der RSFSR mit anderen Unionsrepubliken und ihre Vorlage zur Bestätigung durch den Kongreß der Volksdeputierten der UdSSR; die Prüfung von Fragen betreffend die Änderung der Staatsgrenze der UdSSR in den Fällen, in denen diese eine Änderung des Territoriums der RSFSR nach sich zieht; 6. die Bestätigung der staatlichen Perspektivpläne und der wichtigsten Republiksprogramme für die ökonomische und soziale Entwicklung der RSFSR; 7. die Wahl des Obersten Sowjets der RSFSR; 8. die Wahl des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR; 9. die Wahl des Ersten Stellvertreters und des Stellvertreters des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR; 10. die Bestätigung des Vorsitzenden des Ministerrates der RSFSR; 11. die Bestätigung des Vorsitzenden des Komitees für Volkskontrolle der RSFSR, des Vorsitzenden des Obersten Gerichts der RSFSR und des Vorsitzenden des Obersten Hauptstaatsarbiters der RSFSR; 12. die Wahl des Komitees für Verfassungsaufsicht der RSFSR; 13. die Entscheidung über die Durchführung eines Republiks-Volksabstimmung (eines Republiks-Referendums); 14. die Verwirklichung der Gesetzesinitiative auf dem Kongreß der Volksdeputierten der UdSSR und im Obersten Sowjet der UdSSR. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR ist berechtigt, Akte, die der Oberste Sowjet der RSFSR angenommen hat, aufzuheben. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR verabschiedet Gesetze der RSFSR und Beschlüsse mit der Stimmenmehrheit der Gesamtzahl der Volksdeputierten der RSFSR. Durch Gesetz
vom 31. Mai 1990 erhielt der Artikel 104 Absatz 3 Ziffer 9 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 erhielten der Artikel 104 Absatz 3 Ziffern 11 und
12 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 104 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 1. November 1991 erhielt der Artikel 104 Absatz 3 Ziffer 7 folgende
Fassung:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 105. Съезд народных депутатов РСФСР состоит из 1068 депутатов: 900 депутатов - от территориальных избирательных округов; 168 депутатов - от национально-территориальных избирательных округов по нормам: 4 депутата от каждой автономной республики, 2 депутата от каждой автономной области, один депутат от каждого автономного округа и 84 депутата от краев, областей (исключая автономные образования), городов Москвы и Ленинграда. Территориальные и национально-территориальные избирательные округа образуются в основном с равной численностью избирателей соответственно - территориальные на всей территории РСФСР и национально-территориальные - в пределах автономной республики, края, области, городов Москвы и Ленинграда, автономной области и автономного округа." Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 105 die Worte "автономной республики" ersetzt durch: "республики в составе РСФСР".
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 105. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR besteht aus 1068 Deputierten: 900 Deputierte aus den territorialen Wahlkreisen; 168 Deputierte aus den national-territorialen Wahlkreisen nach dem folgenden Schlüssel: vier Deputierte aus jeder autonomen Republik, zwei Deputierte aus jedem autonomen Gebiet, ein Deputierter aus jedem autonomen Bezirk und 84 Deputierte aus den Regionen, Gebieten (ausgeschlossen autonome Gebilde) und den Städten Moskau und Leningrad. Die territorialen und national-territorialen Wahlkreise werden im wesentlichen mit gleicher Wählerzahl gebildet, und zwar die territorialen Wahlkreise auf dem gesamten Territorium der RSFSR und die national-territorialen Wahlkreise im Rahmen der autonomen Republik, der Region, des Gebietes, der Städte Moskau und Leningrad, des autonomen Gebietes und des autonomen Bezirks." Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 105 die Worte "autonomen Republik" ersetzt
durch: "Republik in der RSFSR".
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 106. Съезд народных депутатов РСФСР созывается на первое заседание не позже чем через два месяца после выборов. По представлению избираемой им мандатной комиссии Съезд народных депутатов РСФСР принимает решение о признании полномочий депутатов, а в случае нарушения законодательства о выборах - о признании выборов отдельных депутатов недействительными. Съезд Народных депутатов РСФСР созывается Верховным Советом РСФСР. Очередные заседания Съезда народных депутатов РСФСР проводятся один раз в год. Внеочередные заседания созываются по инициативе Верховного Совета РСФСР, по предложению одной из палат Верховного Совета РСФСР, Президиума Верховного Совета РСФСР, Председателя Верховного Совета РСФСР, не менее одной пятой народных депутатов РСФСР либо по инициативе автономной республики в лице ее высшего органа государственной власти, края, области, автономной области и автономного округа в лице Совета народных депутатов. Первое после выборов заседание Съезда народных депутатов РСФСР открывает и ведет Председатель Центральной избирательной комиссии по выборам народных депутатов РСФСР, а после избрания Председателя Верховного Совета РСФСР и его заместителей заседания Съезда народных депутатов РСФСР ведет Председатель Верховного Совета РСФСР или его заместитель." Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 106 Absatz 4 hinter den Worten "одной пятой народных депутатов РСФСР" die Worte ", Президента РСФСР" eingefügt und die Worte "автономной республики" wurden ersetzt durch "республики в составе РСФСР". |
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 106. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR wird spätestens zwei Monate nach den Wahlen zur ersten Sitzung einberufen. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR entscheidet auf Vorschlag der von ihm gewählten Mandatskommission über die Anerkennung der Mandate der Deputierten und im Falle des Verstoßes gegen die Wahlgesetzgebung über die Ungültigkeit der Wahl einzelner Abgeordneter. Der Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR wird vom Obersten Sowjet der RSFSR einberufen. Ordentliche Sitzungen des Kongresses der Volksdeputierten der RSFSR werden einmal im Jahr abgehalten. Außerordentliche Sitzungen werden einberufen auf Initiative des Obersten Sowjets der RSFSR, des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR, des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR, von mindestens einem Fünftel der Volksdeputierten der RSFSR oder auf Initiative einer autonomen Republik in Gestalt ihres höchsten Organs der Staatsgewalt, einer Region, eines Gebietes, eines autonomes Gebietes und eines autonomes Bezirks und der Städte Moskau und Sankt Petersburg in Gestalt des Sowjets der Volksdeputierten. Die erste Sitzung des Kongresses der Volksdeputierten der RSFSR nach den Wahlen eröffnet und leitet der Vorsitzende der Zentralen Wahlkommission für die Wahl der Volksdeputierten der RSFSR, und nach der Wahl des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR und seiner Stellvertreter leitet der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR oder sein Stellvertreter die Sitzungen des Kongresses der Volksdeputierten der RSFSR." Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 106 Absatz 4 hinter den Worten "einem Fünftel der Volksdeputierten der RSFSR" die Worte ", des Präsidenten der RSFSR" eingefügt und die Worte "autonomen Republik" wurden ersetzt durch. "Republik in der RSFSR".
|
Статья 104. Высшим органом государственной власти РСФСР является Верховный Совет РСФСР. Верховный Совет РСФСР правомочен решать все вопросы, отнесенные Конституцией СССР и настоящей Конституцией к ведению РСФСР. Принятие Конституции РСФСР, внесение в нее изменений; представление на утверждение Верховного Совета СССР образования новых автономных республик и автономных областей в составе РСФСР; утверждение государственных планов экономического и социального развития РСФСР, государственного бюджета РСФСР и отчетов об их выполнении; образование подотчетных ему органов осуществляются исключительно Верховным Советом РСФСР. Законы РСФСР принимаются Верховным Советом РСФСР или народным голосованием (референдумом), проводимым по решению Верховного Совета РСФСР. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 104 zum Artikel 107 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 107 Absatz 4 die Worte "автономной республики" ersetzt durch: "республики в составе РСФСР". Durch Gesetz
vom 1. November 1991 wurde der Artikel 107 wie folgt geändert:
|
Artikel 104. Höchstes Organ der Staatsgewalt der RSFSR ist
der Oberste Sowjet der RSFSR.
Der Oberste Sowjet der RSFSR ist berechtigt, alle Fragen zu entscheiden, die nach der Verfassung der UdSSR und dieser Verfassung zur Zuständigkeit der RSFSR gehören. Die Annahme der Verfassung der RSFSR und die Vornahme von Verfassungsänderungen; der Antrag beim Obersten Sowjet der UdSSR, die Bildung neuer autonomer Republiken und autonomer Gebiete in der RSFSR zu bestätigen; die Bestätigung der staatlichen Pläne für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der RSFSR, des Staatshaushalts der RSFSR und der Rechenschaftsberichte über deren Erfüllung; die Bildung von ihm rechenschaftspflichtigen Organen erfolgen ausschließlich durch den Obersten Sowjet der RSFSR. Die Gesetze der RSFSR werden vom Obersten Sowjet der RSFSR oder durch Volksabstimmung (Referendum), die auf Beschluß des Obersten Sowjets der RSFSR stattfindet, angenommen. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 104 zum Artikel 107 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 107 Absatz 4 die Worte "autonomen Republik" ersetzt durch: "Republik in der RSFSR". Durch Gesetz
vom 1. November 1991 wurde der Artikel 107 wie folgt geändert:
|
Статья 105. Верховный Совет РСФСР состоит из 975 депутатов, избираемых по избирательным округам с равной численностью населения. Верховный Совет РСФСР по представлению избираемой им Мандатной комиссии принимает решение о признании полномочий депутатов, а в случае нарушения законодательства о выборах - о признании выборов отдельных депутатов недействительными. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 105 aufgehoben.
|
Artikel 105. Der Oberste Sowjet der RSFSR besteht aus 975 Deputierten,
die nach Wahlkreisen mit gleicher Einwohnerzahl gewählt werden.
Der Oberste Sowjet der RSFSR entscheidet auf Vorschlag der von ihm gewählten Mandatskommission über die Anerkennung der Mandate der Deputierten und im Falle eines Verstoßes gegen die Wahlgesetzgebung über die Ungültigkeit der Wahl einzelner Deputierter. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 105 aufgehoben.
|
Статья 106. Верховный Совет РСФСР избирает Председателя Верховного Совета РСФСР и восемь его заместителей. Председатель Верховного Совета РСФСР руководит заседаниями Верховного Совета РСФСР и ведает его внутренним распорядком. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 106 aufgehoben.
|
Artikel 106. Der Oberste Sowjet der RSFSR wählt den Vorsitzenden
des Obersten Sowjets der RSFSR und seine acht Stellvertreter.
Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR leitet die Sitzungen des Obersten Sowjets der RSFSR und sorgt für die Einhaltung der Geschäftsordnung. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 106 aufgehoben.
|
Статья 107. Сессии Верховного Совета РСФСР созываются два раза в год. Внеочередные сессии созываются Президиумом Верховного Совета РСФСР по его инициативе или по предложению не менее одной трети депутатов Верховного Совета РСФСР. Сессия Верховного Совета РСФСР состоит из его заседаний, а также проводимых в период между ними заседаний постоянных и иных комиссий Верховного Совета РСФСР. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 107 zum Artikel 108 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurde im Artikel 108 Absatz 2 nach den Worten "dПредседателя Верховного Совета РСФСР," die Worte "Президента РСФСР," eingefügt und die Worte "автономной республики" ersetzt durch: "республики в составе РСФСР".
|
Artikel 107. Die Tagungen des Obersten Sowjets der RSFSR werden
zweimal jährlich einberufen.
Außerordentliche Tagungen werden vom Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR auf eigene Initiative oder auf Vorschlag von mindestens einem Drittel der Deputierten des Obersten Sowjets der RSFSR einberufen. Die Tagungen des Obersten Sowjets der RSFSR besteht aus seinen Sitzungen sowie aus der Zeit zwischen diesen abgehaltenen Sitzungen der ständigen Kommissionen oder anderen Kommissionen des Obersten Sowjets der RSFSR. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 107 zum Artikel 108 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurde im Artikel 108 Absatz 2 nach den Worten "des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR," die Worte "des Präsidenten der RSFSR," eingefügt und die Worte "autonomen Republik" ersetzt durch: "Republik in der RSFSR".
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 109. Верховный Совет РСФСР: 1) назначает выборы народных депутатов РСФСР и народных депутатов местных Советов народных депутатов РСФСР; 2) утверждает состав Центральной избирательной комиссии по выборам народных депутатов РСФСР; 3) назначает Председателя Совета Министров РСФСР, по его представлению утверждает состав Совета Министров РСФСР, вносит в него изменения, по предложению Совета Министров РСФСР образует и упраздняет министерства РСФСР и государственные комитеты РСФСР; 4) избирает Комитет народного контроля РСФСР, Верховный Суд РСФСР, судей краевых, областных, Московского и Ленинградского городских судов; назначает Главного государственного арбитра РСФСР и утверждает коллегию Государственного арбитража РСФСР; 5) регулярно заслушивает отчеты образуемых или избираемых им органов, а также назначаемых или избираемых им должностных лиц; решает вопрос о доверии Правительству РСФСР и членам Правительства РСФСР; 6) обеспечивает единство законодательного регулирования на всей территории РСФСР; осуществляет в пределах компетенции РСФСР законодательное регулирование отношений собственности, организации управления народным хозяйством и социально-культурным строительством, бюджетно-финансовой системы, оплаты труда и ценообразования, налогообложения, охраны окружающей среды и использования природных ресурсов, а также других отношений; принимает кодексы; 7) решает вопросы, связанные с обеспечением конституционных прав, свобод и обязанностей граждан РСФСР и равноправия граждан СССР всех национальностей на территории РСФСР; 8) дает толкование законов РСФСР; 9) устанавливает порядок организации и деятельности республиканских, местных органов государственной власти и управления; 10) определяет правовой статус республиканских общественных организаций; 11) направляет деятельность местных Советов народных депутатов; 12) вносит на рассмотрение Съезда народных депутатов РСФСР предложения об образовании новых автономных республик, краев, областей, городов республиканского подчинения, автономных областей и автономных округов; 13) представляет на утверждение Съезда народных депутатов РСФСР проекты перспективных государственных планов и важнейших республиканских программ экономического и социального развития РСФСР, утверждает государственные планы экономического и социального развития РСФСР, государственный бюджет РСФСР; осуществляет контроль за ходом выполнения плана и бюджета, утверждает отчеты об их выполнении; в случае необходимости вносит изменения в план и бюджет; 14) устанавливает в соответствии с законодательством Союза ССР доходы, поступающие на образование Государственного бюджета РСФСР; 15) ратифицирует и денонсирует международные договоры РСФСР; 16) участвует в разработке основных мероприятий в области обороны и обеспечения государственной безопасности страны; 17) учреждает государственные награды РСФСР, устанавливает почетные знания РСФСР; 18) издает республиканские акты об амнистии граждан, осужденных судами РСФСР; 19) отменяет указы и постановления Президиума Верховного Совета РСФСР, распоряжения Председателя Верховного Совета РСФСР, постановления и распоряжения Совета Министров РСФСР; 20) отменяет постановления и распоряжения Советов Министров автономных республик, решения краевых, областных, городских (городов республиканского (РСФСР) подчинения) Советов народных депутатов, Советов народных депутатов автономных областей и автономных округов в случае несоответствия их Конституции СССР, Конституции РСФСР и законам СССР и РСФСР; 21) опротестовывает и приостанавливает действие постановлений и распоряжений Совета Министров СССР на своей территории, если они нарушают конституционные права РСФСР, а также приостанавливает действия актов министерств, государственных комитетов и ведомств СССР в случае их противоречия законам СССР и РСФСР; 22) входит в Комитет конституционного надзора СССР с предложением о даче заключения о соответствии актов Верховного Совета СССР и его палат, проектов актов этих органов Конституции СССР и законам СССР, принятым Съездом народных депутатов СССР; 23) решает другие вопросы, отнесенные к ведению РСФСР, кроме тех, которые относятся к исключительному ведению Съезда народных депутатов РСФСР. Верховный Совет РСФСР принимает законы РСФСР и постановления. Законы и постановления, принятые Верховным Советом РСФСР, не могут противоречить законам и другим актам, принятым Съездом народных депутатов РСФСР." Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 109 Absatz 1 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 109 Absatz 1 wie folgt geändert:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 109 Absatz 1 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 109 Absatz 1 wie folgt geändert:
|
Статья 108. Право законодательной инициативы в Верховном Совете РСФСР принадлежит Президиуму Верховного Совета РСФСР, Совету Министров РСФСР, автономным республикам в лице их высших органов государственной власти, постоянным и иным комиссиям Верховного Совета РСФСР, депутатам Верховного Совета РСФСР, Верховному Суду РСФСР, Прокурору РСФСР. Правом законодательной инициативы обладают также общественные организации в лице их общесоюзных и республиканских органов. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 108 zum Artikel 110 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 110 Absatz 1
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 110 Absatz 1
|
Artikel 108. Das Recht der Gesetzesinitiative im Obersten Sowjet
der RSFSR haben das Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR, der
Ministerrat der RSFSR, die autonomen Republiken in Gestalt ihrer höchsten
Organe der Staatsgewalt, die ständigen Kommissionen und anderen Kommissionen
des Obersten Sowjets der RSFSR, die Deputierten des Obersten Sowjets der
RSFSR, das Oberste Gericht der RSFSR und die Staatsanwaltschaft der RSFSR.
Das Recht der Gesetzesinitiative besitzen auch die gesellschaftlichen
Organisationen in Gestalt ihrer Unions- oder Republiksorgane. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 108 zum Artikel 110 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 110 Absatz 1
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 110 Absatz 1
|
Статья 109. Проекты законов и другие вопросы, внесенные на рассмотрение Верховного Совета РСФСР, обсуждаются на его заседаниях. В случае необходимости проект закона либо соответствующий вопрос может быть передан для предварительного или дополнительного рассмотрения в одну или несколько комиссий. Законы РСФСР, постановления и иные акты Верховного Совета РСФСР принимаются большинством от общего числа депутатов Верховного Совета РСФСР. Проекты законов РСФСР и другие важные вопросы государственной жизни республики решением Верховного Совета РСФСР либо Президиума Верховного Совета РСФСР могут быть вынесены на народное обсуждение. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 109 zum Artikel 111 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 111 die Worte "автономной республики" ersetzt durch: "республики в составе РСФСР".
|
Artikel 109. Die dem Obersten Sowjet der RSFSR zur Prüfung
vorgelegten Gesetzentwürfe und anderen Fragen werden auf dessen Sitzungen
beraten. Falls notwendig, kann der Gesetzentwurf oder die betreffende Frage
zur Vorprüfung oder ergänzenden Prüfung an eine oder mehrere
Kommissionen verwiesen werden.
Gesetze der RSFSR sowie Beschlüsse und andere Akte des Obersten Sowjets der RSFSR werden mit der Mehrheit der Gesamtzahl der Deputierten des Obersten Sowjets der RSFSR angenommen. Gesetzentwürfe der RSFSR und andere wichtige Fragen des staatlichen Lebens der Republik können auf Beschluß des Obersten Sowjets der RSFSR oder des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR zur Volksaussprache unterbreitet werden. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 109 zum Artikel 111 und erhielt
folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 111 die Worte "autonomen Republik" ersetzt
durch: "Republik in der RSFSR".
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 112. Каждая палата Верховного Совета вправе рассматривать любые вопросы, отнесенные к ведению Верховного Совета РСФСР. Рассмотрению прежде всего в Совете Республики подлежат вопросы государственного строительства и социально-экономического развития, имеющие общее для всей республики значение, прав, свобод и обязанностей граждан РСФСР. Рассмотрению прежде всего в Совете Национальностей подлежат вопросы обеспечения национального равноправия интересов наций, народностей и национальных групп в сочетании с общими интересами и потребностями советского многонационального государства; государственного строительства и социально-экономического развития, имеющие важное значение для автономной республики, автономной области и автономного округа; совершенствования законодательства РСФСР, регулирующего межнациональные отношения. По вопросам своей компетенции каждая из палат принимает постановления. Постановление, принятое одной из палат, при необходимости передается в другую палату и при одобрении ею приобретает силу постановления Верховного Совета РСФСР. В случае разногласия между Советом Республики и Советом Национальностей вопрос передается на разрешение согласительной комиссии, образуемой палатами на паритетных началах, после чего вопрос вторично рассматривается Советом Республики и Советом Национальностей на совместном заседании. Если и в этом случае согласие не будет достигнуто, вопрос переносится на рассмотрение Съезда народных депутатов РСФСР." Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 112 Absatz 3 die Worte автономной республики" ersetzt durch: "республики в составе РСФСР". |
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
Durch Gesetz vom 24. Mai 1991 wurden im Artikel 112 Absatz 3 die Worte "autonome Republik" ersetzt durch: "Republik in der RSFSR".
|
Статья 110. Законы РСФСР, постановления и иные акты Верховного Совета РСФСР публикуются за подписями Председателя и Секретаря Президиума Верховного Совета РСФСР. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 110 aufgehoben.
|
Artikel 110. Die Gesetze der RSFSR, die Beschlüsse und anderen
Akte des Obersten Sowjets der RSFSR werden mit den Unterschriften des Vorsitzenden
und des Sekretärs des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR
publiziert.
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 110 aufgehoben.
|
Статья 111. Депутат Верховного Совета РСФСР имеет право обратиться с запросом к Совету Министров РСФСР, к министрам и руководителям других органов, образуемых Верховным Советом РСФСР, а также к руководителям расположенных на территории РСФСР предприятий, учреждений и организаций союзного подчинения по вопросам, отнесенным к ведению РСФСР. Совет Министров РСФСР или должностное лицо, к которому обращен запрос, обязаны дать устный или письменный ответ на данной сессии Верховного Совета РСФСР. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 111 aufgehoben.
|
Artikel 111. Der Deputierte des Obersten Sowjets der RSFSR hat
das Recht, sich mit Anfragen an den Ministerrat der RSFSR, die Minister
und die Leiter anderer Organe, die vom Obersten Sowjet der RSFSR gebildet
werden, sowie an die Leiter der auf dem Territorium der RSFSR belegenen
Betriebe, Einrichtungen und Organisationen, die der Union unterstehen,
in solchen Fragen zu wenden, die zur Zuständigkeit der RSFSR gehören.
Der Ministerrat der RSFSR oder die Amtsperson, an welche die Anfrage gerichtet
wurde, ist verpflichtet, auf derselben Tagung des Obersten Sowjets der
RSFSR eine mündliche oder schriftliche Antwort zu geben.
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 111 aufgehoben.
|
Статья 112. Депутат Верховного Совета РСФСР не может быть привлечен к уголовной ответственности, арестован или подвергнут мерам административного взыскания налагаемым в судебном порядке, без согласия Верховного Совета РСФСР, а в период между его сессиями - без согласия Президиума Верховного Совета РСФСР. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 112 aufgehoben.
|
Artikel 112. Kein Deputierter des Obersten Sowjets der RSFSR
kann ohne Genehmigung des Obersten Sowjets der RSFSR, und in der Zeit zwischen
dessen Tagungen ohne Genehmigung des Präsidiums des Obersten Sowjets
der RSFSR, strafrechtlich zur Verantwortung gezogen, festgenommen oder
mit einer gerichtlich verhängten Verwaltungsstrafe belangt werden.
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 112 aufgehoben.
|
Статья 113. Верховный Совета РСФСР избирает Президиум Верховного Совета РСФСР - постоянно действующий орган Верховного Совета РСФСР, подотчетный ему по всей своей деятельности и осуществляющий в пределах, предусмотренных настоящей Конституцией, функции высшего органа государственной власти РСФСР в период между его сессиями. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 113 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 113 Absatz 2
|
Artikel 113. Der Oberste Sowjet der RSFSR wählt das Präsidium
des Obersten Sowjets der RSFSR - ein ständiges Organ des Obersten
Sowjets der RSFSR, das diesem für seine gesamte Tätigkeit rechenschaftspflichtig
ist und in der Zeit zwischen den Tagungen in dem von der Verfassung vorgesehenen
Rahmen die Funktionen des höchsten Organs der Staatsgewalt der RSFSR
ausübt.
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 erhielt der Artikel 113 folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurden im Artikel 113 Absatz 2
Vorsitzende des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR (Staatsoberhaupt) waren:
|
Статья 114. Президиум Верховного Совета РСФСР избирается из числа депутатов в составе Председателя Президиума Верховного Совета, семнадцати заместителей Председателя, в число которых входят заместители Председателя - по одному от каждой автономной республики, Секретаря Президиума и двадцати членов Президиума Верховного Совета РСФСР. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 114 aufgehoben.
|
Artikel 114. Das Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR
wird aus den Reihen der Deputierten gewählt und besteht aus dem Vorsitzenden
des Präsidiums des Obersten Sowjets, siebzehn Stellvertretern des
Vorsitzenden, zu welchen je ein Stellvertreter des Vorsitzenden aus jeder
autonomen Republik gehört, dem Sekretär des Präsidiums und
zwanzig Mitgliedern des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR.
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 114 aufgehoben.
|
Статья 115. Президиум Верховного Совета РСФСР: 1) назначает выборы в Верховный Совет РСФСР и местные Советы народных депутатов; 2) созывает сессии Верховного Совета РСФСР; 3) координирует деятельность постоянных комиссий Верховного Совета РСФСР; 4) осуществляет контроль за соблюдением Конституции РСФСР; обеспечивает соответствие конституций и законов автономных республик Конституции и законам РСФСР; 5) назначает выборы в районные (городские) народные суды; 6) дает толкование законов РСФСР; 7) осуществляет руководство деятельностью местных Советов народных депутатов; 8) определяет порядок решения вопросов административно-территориального устройства РСФСР; устанавливает и изменяет границы и районное деление краев, областей, автономных областей и автономных округов; образует районы, города и районы в городах; устанавливает подчиненность городов; производит переименование районов, городов, районов в городах, рабочих поселков и других населенных пунктов; 9) утверждает районное деление, образование городов и районов в городах, изменение подчиненности городов, наименование и переименование районов, городов, районов в городах, а также переименование иных населенных пунктов автономных республик; 10) отменяет постановления и распоряжения Совета Министров РСФСР, Советов Министров автономных республик, решения краевых, областных, городских (городов республиканского подчинения) Советов народных депутатов, Советов народных депутатов автономных областей в случае несоответствия их закону; 11) награждает Почетной Грамотой Президиума Верховного Совета РСФСР; устанавливает и присваивает почетные звания РСФСР; 12) принимает в гражданство РСФСР; решает вопрос о предоставлении убежища; 13) осуществляет помилование граждан, осужденных судами РСФСР; 14) ратифицирует и денонсирует международные договоры РСФСР; 15) назначает и отзывает дипломатических представителей РСФСР в иностранных государствах и при международных организациях; 16) принимает верительные и отзывные грамоты аккредитованных при нем дипломатических представителей иностранных государств; 17) осуществляет другие полномочия, установленные Конституцией и законами РСФСР. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 115 zum Artikel 114 und erhielt folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 114 Absatz 1 wie folgt geändert:
|
Artikel 115. Das Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR
1. setzt die Wahlen zum Obersten Sowjet der RSFSR und zu den örtlichen Sowjets der Volksdeputierten an; 2. beruft die Tagungen des Obersten Sowjets der RSFSR ein; 3. koordiniert die Tätigkeit der ständigen Kommissionen des Obersten Sowjets der RSFSR; 4. kontrolliert die Einhaltung der Verfassung der RSFSR; sichert die Übereinstimmung der Verfassung und den Gesetzen der RSFSR; 5. setzt die Wahlen zu den Rayon- (Stadt-) Volksgerichten an; 6. legt die Gesetze der RSFSR aus; 7. leitet die Tätigkeit der örtlichen Sowjets der Volksdeputierten an; 8. legt das Verfahren bei der Entscheidung von Fragen der administrativ-territorialen Ordnung der RSFSR fest; bestimmt und verändert die Grenzen und die Gliederung der Regionen, Gebiete, autonomen Gebiete und autonomen Bezirke in Rayons; bildet Rayons, Städte und Stadtbezirke; bestimmt die Unterstellung der Städte; nimmt die Umbenennung von Rayons, Städten, Stadtbezirken, Arbeitersiedlungen und anderen Ortschaften vor; 9. bestätigt die Gliederung in Rayons, die Bildung von Städten und Stadtbezirken, die Änderung der Unterstellung von Städten, die Benennung und Umbenennung von Rayons, Städten, Stadtbezirken und die Umbenennung anderer Ortschaften der autonomen Republiken; 10. hebt Verordnungen und Verfügungen des Ministerrates der RSFSR und der Ministerräte der autonomen Republiken sowie Beschlüsse der Regions-, Gebiets-, Stadt- (der Städte, die der Republik unterstellt sind) -sowjets der Volksdeputierten sowie der Sowjets der Volksdeputierten der autonomen Gebiete auf, falls sie dem Gesetz nicht entsprechen; 11. zeichnet mit der Ehrenurkunde des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR aus; legt Ehrentitel der RSFSR fest und verleiht sie; 12. verleiht die Staatsangehörigkeit der RSFSR; entscheidet die Frage der Asylgewährung; 13. begnadigt Bürger, die von Gerichten der RSFSR verurteilt wurden sind; 14. ratifiziert und kündigt internationale Verträge der RSFSR; 15. ernennt diplomatische Vertreter der RSFSR in ausländischen Staaten und bei internationalen Organisationen und beruft sie ab; 16. nimmt die Beglaubigungs- und Abberufungsschreiben der bei ihm akkreditierten diplomatischen Vertreter ausländischer Staaten entgegen; 17. übt andere Befugnisse aus, die durch die Verfassung und die Gesetze der RSFSR festgelegt sind. Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 115 zum Artikel 114 und erhielt
folgende Fassung:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 114 Absatz 1 wie folgt geändert:
|
Статья 116. Президиум Верховного Совета РСФСР в период между сессиями Верховного Совета с последующим представлением на его утверждение на очередной сессии: 1) вносит в случае необходимости изменения в действующие законодательные акты РСФСР; 2) утверждает изменения границ автономных республик; образует новые края, области и автономные округа; 3) по предложению Совета Министров РСФСР образует и упраздняет министерства и государственные комитеты РСФСР; 4) по представлению Председателя Совета Министров РСФСР освобождает от должности и назначает отдельных лиц, входящих в состав Совета Министров РСФСР. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 116 aufgehoben.
|
Artikel 116. Dem Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR
obliegt es, in der Zeit zwischen den Tagungen des Obersten Sowjets unter
nachträglicher Vorlage zur Bestätigung durch diesen auf dessen
nächster Tagung
1. Änderungen an den geltenden Gesetzgebungsakten der RSFSR vorzunehmen, falls das notwendig ist; 2. Änderungen der Grenzen der autonomen Republiken zu bestätigen und neue Regionen, Gebiete und autonome Bezirke zu bilden; 3. auf Vorschlag des Ministerrates der RSFSR Ministerien und Staatskomitees der RSFSR zu bilden und aufzulösen; 4. auf Vorschlag des Vorsitzenden des Ministerrates der RSFSR einzelne Personen, die dem Ministerrat der RSFSR angehören , zu entlassen und zu ernennen. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 116aufgehoben.
|
Статья 117. Президиум Верховного Совета РСФСР издает указы и принимает постановления. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 117 aufgehoben.
|
Artikel 117. Das Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR
erläßt Dekrete und faßt Beschlüsse.
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 117 aufgehoben.
|
Статья 118. По истечении полномочий Верховного Совета РСФСР Президиум Верховного Совета РСФСР сохраняет свои полномочия вплоть до образования вновь избранным Верховным Советом РСФСР нового Президиума. Вновь избранный Верховный Совет РСФСР созывается Президиумом Верховного Совета РСФСР прежнего состава не позже чем через два месяца после выборов. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 118 aufgehoben.
|
Artikel 118. Nach Ablauf der Amtsperiode des Obersten Sowjets
der RSFSR behält das Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR
seine Befugnisse bis zur Bildung eines neuen Präsidiums durch den
neugewählten Obersten Sowjet der RSFSR.
Der neugewählte Oberste Sowjet der RSFSR wird vom Präsidium des bisherigen Obersten Sowjets der RSFSR innerhalb von zwei Monaten nach der Wahl einberufen. Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde der Artikel 118 aufgehoben.
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 115. Председатель Верховного Совета РСФСР является высшим должностным лицом Российской Советской Федеративной Социалистической Республики и представляет ее внутри страны и в международных отношениях. Председатель Верховного Совета РСФСР избирается Съездом народных депутатов РСФСР из числа народных депутатов РСФСР тайным голосованием сроком на пять лет и не более чем на два срока подряд. Он может быть в любое время путем тайного голосования отозван Съездом народных депутатов РСФСР. Председатель Верховного Совета РСФСР подотчетен Съезду народных депутатов РСФСР и Верховному Совету РСФСР. Председатель Верховного Совета РСФСР: 1) осуществляет общее руководство подготовкой вопросов, подлежащих рассмотрению Съездом народных депутатов РСФСР и Верховным Советом РСФСР; подписывает законы РСФСР и другие акты, принятые Съездом народных депутатов РСФСР, Верховным Советом РСФСР и Президиумом Верховного Совета РСФСР; 2) представляет Съезду народных депутатов РСФСР и Верховному Совету РСФСР доклады о положении республики и о важных вопросах ее внутренней и внешней политической деятельности; об участии в обеспечении обороноспособности и безопасности РСФСР; 3) представляет Съезду народных депутатов РСФСР кандидатуры для избрания на должность Первого заместителя и заместителя Председателя Верховного Совета РСФСР, а также предложения о персональном составе Комитета конституционного надзора РСФСР; 4) представляет Верховному Совету РСФСР кандидатуры для назначения или избрания на должности Председателя Совета Министров РСФСР, Председателя Комитета народного контроля РСФСР, Председателя Верховного Суда РСФСР, Главного государственного арбитра РСФСР, а затем представляет этих должностных лиц Съезду народных депутатов РСФСР на утверждение; 5) ведет переговоры и подписывает международные договоры РСФСР. Председатель Верховного Совета РСФСР издает распоряжения. Первый заместитель Председателя Верховного Совета РСФСР и заместитель Председателя Верховного Совета РСФСР выполняют по уполномочию Председателя Верховного Совета РСФСР отдельные его функции и замещают Председателя в случае его отсутствия или невозможности осуществления им своих обязанностей." Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 115 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 115 wie folgt geändert:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 115. Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR ist die höchste Amtsperson der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik und vertritt sie innerhalb des Landes und in den internationalen Beziehungen. Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR wird vom Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR aus den Reihen der Volksdeputierten der RSFSR in geheimer Abstimmung für die Dauer von fünf Jahren und für höchstens zwei Amtsperioden nacheinander gewählt. Er kann vom Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR jederzeit in geheimer Abstimmung abberufen werden. Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR ist dem Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR und dem Obersten Sowjet der RSFSR rechenschaftspflichtig. Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR 1. besorgt die allgemeine Leitung der Vorbereitung derjenigen Fragen, die der Prüfung durch den Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR und den Obersten Sowjet der RSFSR unterliegen; unterzeichnet die Gesetze der RSFSR und die anderen Akte, die vom Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR, vom Obersten Sowjet der RSFSR und vom Präsidium des Obersten Sowjets der RSFSR verabschiedet worden sind; 2. legt dem Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR und dem Obersten Sowjet der RSFSR Berichte über die Situation der Republik und über wichtige Fragen ihrer inneren und äußeren politischen Aktivität vor, desgleichen über die Beteiligung an der Gewährleistung der Verteidigungsbereitschaft und Sicherheit der RSFSR; 3. legt dem Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR die Kandidaturen für die Wahl in das Amt des Ersten Stellvertreters und des Stellvertreters des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR sowie Vorschläge über die personelle Zusammensetzung des Komitees für Verfassungsaufsicht der RSFSR vor; 4. legt dem Obersten Sowjet der RSFSR die Kandidaturen für die Ernennung oder Wahl in das Amt des Vorsitzenden des Ministerrates der RSFSR, des Vorsitzenden des Komitees für Volkskontrolle der RSFSR, des Vorsitzenden des Obersten Gerichts der RSFSR und des Hauptstaatsarbiters der RSFSR vor und schlägt danach diese Amtspersonen dem Kongreß der Volksdeputierten der RSFSR zur Bestätigung vor; 5. führt Verhandlungen und unterzeichnet internationale Verträge der RSFSR. Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der RSFSR erläßt Verfügungen. Der Erste Stellvertreter des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR und der Stellvertreter des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR üben in Vollmacht des Vorsitzenden des Obersten Sowjets der RSFSR einzelne seiner Funktionen aus und vertreten den Vorsitzenden im Falle seiner Abwesenheit oder falls es ihm unmöglich ist, seine Pflichten wahrzunehmen." Durch Gesetz
vom 15. Dezember 1990 wurde der Artikel 115 wie folgt geändert:
Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 115 wie folgt geändert:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 116. Совет Республики и Совет Национальностей избирают из числа членов Верховного Совета РСФСР, других народных депутатов РСФСР постоянные комиссии палат для ведения законопроектной работы, предварительного рассмотрения и подготовки вопросов, относящихся к ведению Верховного Совета РСФСР, а также для содействия проведению в жизнь законов РСФСР и иных решений, принятых Съездом народных депутатов РСФСР и Верховным Советом РСФСР, контроля за деятельностью государственных органов и организаций. В этих же целях палаты Верховного Совета РСФСР могут создавать на паритетных началах комитеты Верховного Совета РСФСР. Верховный Совет РСФСР, каждая из его палат создают, когда сочтут необходимым, следственные, ревизионные и иные комиссии по любому вопросу. Постоянные комиссии палат и комитеты Верховного Совета РСФСР ежегодно обновляются по нормам, устанавливаемых Верховным Советом РСФСР." Durch Gesetz
vom 16. Juni 1990 erhielt der Artikel 116 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 116. Der Republikssowjet und der Nationalitätensowjet wählen aus den Reihen der Mitglieder des Obersten Sowjets der RSFSR und der anderen Volksdeputierten der RSFSR ständige Kommissionen der Kammern für die Erledigung der Arbeit an den Gesetzentwürfen, für die Vorprüfung und Vorbereitung der zur Zuständigkeit des Obersten Sowjets der RSFSR gehörenden Fragen wie auch zur Förderung der Verwirklichung der Gesetze der RSFSR und anderen Beschlüsse des Kongresses der Volksdeputierten der RSFSR und des Obersten Sowjets der RSFSR nur zur Kontrolle der Tätigkeit der staatlichen Organe und Organisationen. Zu demselben Zweck können die Kammern des Obersten Sowjets der RSFSR auf paritätischer Grundlage Komitees des Obersten Sowjets der RSFSR bilden. Der Oberste Sowjet der RSFSR und jede seiner Kammern bilden, wann immer sie das für notwendig erachten, Untersuchungs-, Revisions- und andere Kommissionen zu jeder beliebigen Frage. Die ständigen Kommissionen der Kammern und die Komitees des Obersten Sowjets der RSFSR werden alljährlich nach einem vom Obersten Sowjet der RSFSR festgelegten Schlüssel erneuert." Durch Gesetz
vom 16. Juni 1990 erhielt der Artikel 116 Absatz 2 folgende Fassung:
|
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 117. Законы и другие решения Съезда народных депутатов РСФСР, Верховного Совета РСФСР, постановления его палат принимаются, как правило, после предварительного обсуждения проектов соответствующими постоянными комиссиями палат или комитетами Верховного Совета РСФСР. Назначение и избрание должностных лиц в составе Совета Министров РСФСР, Комитета народного контроля РСФСР, Верховного Суда РСФСР, а также коллегии Государственного арбитража РСФСР производятся при наличии заключений соответствующих постоянных комиссий палат или комитетов Верховного Совета РСФСР. Все государственные и общественные органы, организации и должностные лица обязаны выполнять требования комиссий палат, комиссий и комитетов Верховного Совета РСФСР, представлять им необходимые материалы и документы. Рекомендации комиссий и комитетов подлежат обязательному рассмотрению государственными и общественными органами, учреждениями и организациями. О результатах рассмотрения и принятых мерах должно быть сообщено комиссиям и комитетам в установленный ими срок." Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurden in Artikel 117 Absatz 2 die Worte "Комитет народного контроля РСФСР, " gestrichen. Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 117 wie folgt geändert:
|
Durch Gesetz vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 117. Die Gesetze und anderen Beschlüsse des Kongresses der Volksdeputierten der RSFSR und des Obersten Sowjets der RSFSR sowie die Beschlüsse seiner Kammern werden in der Regel nach vorheriger Beratung der Entwürfe durch die entsprechenden ständigen Kommissionen der Kammern oder durch die Komitees des Obersten Sowjets der RSFSR verabschiedet werden. Die Ernennung und die Wahl der Amtspersonen, die dem Ministerrat der RSFSR, dem Komitee für Volkskontrolle der RSFSR, dem Obersten Gericht der RSFSR wie auch dem Kollegium der Staatsarbitrage der RSFSR angehören, werden vorgenommen, sobald die Gutachten der entsprechenden ständigen Kommissionen der Kammern oder der Komitees des Obersten Sowjets der RSFSR vorliegen. Alle staatlichen und gesellschaftlichen Organe, Organisationen und Amtspersonen sind verpflichtet, den Aufforderungen der Kommissionen der Kammern sowie der Kommissionen und Komitees des Obersten Sowjets der RSFSR nachzukommen und ihnen die erforderlichen Unterlagen und Dokumente vorzulegen. Die Empfehlungen der Kommissionen und Komitees unterliegen der obligatorischen Prüfung durch staatliche und gesellschaftliche Organe, Einrichtungen und Organisationen. Über die Ergebnisse der Prüfung und die eingeleiteten Maßnahmen müssen die Kommissionen und Komitees innerhalb der von ihnen gesetzten Frist unterrichtet werden. Durch Gesetz vom 15. Dezember 1990 wurden in Artikel 117 Absatz 2 die Worte "dem Komitee für Volkskontrolle der RSFSR, " gestrichen. Durch Gesetz
vom 24. Mai 1991 wurde der Artikel 117 wie folgt geändert:
|
Durch Gesetz
vom 27. Oktober 1989 wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Статья 118. Народный депутат РСФСР на заседаниях Съезда народных депутатов РСФСР и сессиях Верховного Совета РСФСР имеет прk |