ПОСТАНОВА НАДЗВИЧАЙНОГО XIV УКРАЇНСЬКОГО З'ЇЗДУ РАД ПРО ЗАТВЕРДЖЕННЯ КОНСТИТУЦІЇ (ОСНОВНОГО ЗАКОНУ) УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

Beschluß des XIV. außerordentlichen allukrainischen Sowjetkongresses über die Annahme der Verfassung (des Grundgesetzes) der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik

 

Надзвичайний XIV Український З'їзд Рад постановляє:

Проект Конституції (Основного Закону) Української Радянської Соціалістичної Республіки в редакції, поданій Редакційною Комісією З'їзду, затвердити.

 
Der XIV. außerordentliche allukrainische Sowjetkongreß hat beschlossen:

Der vom Redaktionsausschuß des Sowjetkongresses vorgelegte Entwurf der Verfassung (des Grundgesetzes) der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik wird hiermit genehmigt.

 

ПРЕЗИДІЯ З’ЇЗДУ м. Київ З0 січня 1937 року  Kiew, den 30. Januar 1937

Das Präsidium des Sowjetkongresses.

 

КОНСТИТУЦІЯ (ОСНОВНИЙ ЗАКОН)
УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

Verfassung (Grundgesetz)
der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik
 

 
vom 30. Januar 1937
 

geändert durch
...
Gesetz vom 13. März 1948
Gesetz vom 27. Mai 1949
Gesetz vom 7. Juli 1950
Gesetze vom 17. April 1951
Gesetz vom 19. März 1952
Gesetz vom 27. August 1953
Gesetze vom 2. Juni 1954
...
Gesetz vom 30. Januar 1958
Gesetz vom 27. Dezember 1958
Gesetz vom 26. November 1959
Gesetz vom 27. Oktober 1960
Gesetz vom 16. Dezember 1961
Gesetz vom 25. Juli 1962
Gesetz vom 20. Dezember 1962
Gesetz vom 5. April 1963
Gesetz vom 25. Dezember 1963
Gesetz vom 11. Juni 1964
Gesetz vom 18. Dezember 1964
Gesetz vom 9. Juli 1965
Gesetz vom 17. Dezember 1965
Gesetz vom 17. August 1966
Gesetz vom 17. Dezember 1966
Gesetz vom 12. April 1967
Gesetz vom 18 Oktober 1967
Gesetz vom 19. Dezember 1968
Gesetz vom 30. Juli 1969
Gesetz vom 24. Dezember 1969
Gesetz vom 1. Juli 1970
Gesetz vom 18. Dezember 1970
Gesetz vom 9. Dezember 1971
Gesetz vom 30. Juni 1972
Gesetz vom 26. Dezember 1972
Gesetz vom 31. Juli 1973
Gesetz vom 15. Juli 1975
Gesetz vom 11. Dezember 1975
Gesetz Nr. 1486-IX vom 19. November 1976

aufgehoben durch
Verfassung der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik vom 20. April 1978

 

РОЗДІЛ I
СУСПІЛЬНИЙ УСТРІЙ
 

I. Kapitel.
Der Gesellschaftsaufbau.

 

Стаття 1. Українська Радянська Соціалістична Республіка є соціалістична держава робітників і селян.  

 

Artikel 1. Die Ukrainische Sozialistische Sowjetrepublik ist ein sozialistischer Staat der Arbeiter und Bauern.

 

Стаття 2. Політичну основу УРСР становлять Ради депутатів трудящих, що виросли і зміцніли в наслідок повалення влади поміщиків та капіталістів, завоювання диктатури пролетаріату, визволення українського народу від національного гніту царату та російської імперіалістичної буржуазії і розгрому націоналістичної контрреволюції.

 

Artikel 2. Die politische Grundlage der Ukrainischen SSR bilden die Sowjets der Deputierten der Werktätigen, gefestigt im Ergebnis der Sturzes der Kapitalisten und Gutsherren, der Errichtung der Diktatur des Proletariats und die Befreiung des ukrainischen Volkes gegen die nationale Unterdrückung der zaristischen und russischen imperialen Bourgeoisie und die Niederlage der nationalistischen Konterrevolution.

 

Стаття 3. Вся влада в УРСР належить трудящим міста і села в особі Рад депутатів трудящих.
 

 

Artikel 3. Alle Macht in der Ukrainischen SSR gehört den Werktätigen von Stadt und Land in Gestalt der Sowjets der Deputierten der Werktätigen.

 

Стаття 4. Економічну основу УРСР становлять соціалістична система господарства і соціалістична власність на знаряддя та засоби виробництва, що утвердилися в наслідок ліквідації капіталістичної системи господарства, скасування приватної власності на знаряддя та засоби виробництва і знищення експлуатації людини людиною.

 

Artikel 4. Die ökonomische Grundlage der Ukrainischen SSR bilden das sozialistische Wirtschaftssystem und das sozialistische Eigentum an den Produktionsmitteln, gefestigt im Ergebnis der Beseitigung des kapitalistischen Wirtschaftssystems, der Aufhebung des Privateigentums an den Produktionsinstrumenten und die Abschaffung der Ausbeutung des Menschen.

 

Стаття 5. Соціалістична власність в УРСР має або форму державної власності (всенародне добро), або форму кооперативно-колгоспної власності (власність окремих колгоспів, власність кооперативних об'єднань).

 

Artikel 5. Das sozialistische Eigentum der Ukrainischen SSR hat die Form von Staatseigentum (Gemeingut des Volkes), die Form des genossenschaftlichen Eigentums (Kolchosen als gemeinschaftliches Privateigentum oder genossenschaftliches Gemeineigentums).

 

Стаття 6. Земля, її надра, води, ліси, заводи, фабрики, шахти, рудні, залізничний, водний і повітряний транспорт, банки, засоби зв'язку, організовані державою великі сільськогосподарські підприємства (радгоспи, машинно-тракторні станції і т. п.), а також комунальні підприємства і основний житловий фонд у містах і промислових пунктах е державною власністю, тобто всенародним добром.

 

Artikel 6.  Der Boden, seine Schätze, die Gewässer, die Waldungen, die Werke, die Fabriken, die Gruben, die Bergwerke, das Eisenbahn-, Wasser- und Luftverkehrswesen, die Banken, das Post- und Fernmeldewesen, die vom Staat organisierten landwirtschaftlichen Großbetriebe (Sowjetgüter (Sowchosen), Maschinenstationen u. dgl.) sowie der Grundbestand an Wohnhäusern in den Städten und Industrieorten als Kommunaleigentum sind Staatseigentum, das heißt Gemeingut des Volkes.

 

Стаття 7. Громадські підприємства в колгоспах і кооперативних організаціях з їх живим і мертвим реманентом, продукція, що її виробляють колгоспи та кооперативні організації, так само як їх громадські будівлі, становлять громадську, соціалістичну власність колгоспів кооперативних організацій.
 

Кожний колгоспний двір, крім основного прибутку від громадського колгоспного господарства, має в особистому користуванні невелику присадибну ділянку землі і в особистій власності підсобне господарство на присадибній ділянці, житловий будинок, продуктивну худобу, птицю та дрібний сільськогосподарський реманент — згідно з статутом сільськогосподарської артілі.

 
Artikel 7. Die gesellschaftseigenen Betriebe in den Kollektivwirtschaften und den genossenschaftlichen Organisationen mit ihrem lebenden und toten Inventar, die von den Kollektivwirtschaften und den genossenschaftlichen Organisationen hergestellten Erzeugnisse, ebenso wie ihre gesellschaftseigenen Baulichkeiten bilden das gesellschaftliche, sozialistische Eigentum der Kollektivwirtschaften und der genossenschaftlichen Organisationen.

Jeder Bauernhof in der Kollektivwirtschaft (Kolchose) hat außer dem Grundeinkommen aus dem gesellschaftseigenen kollektivwirtschaftlichen Betrieb in persönlicher Nutzung ein kleines Stück Hofland und als persönliches Eigentum eine Nebenwirtschaft auf dem Hofland, ein Wohnhaus, Nutzvieh, Geflügel und landwirtschaftliches Kleininventar - und gemäß dem Statut des landwirtschaftlichen Artels.

 

Стаття 8. Земля, яку займають колгоспи, закріпляється за ними в безплатне і безстрокове користування, тобто навічно.

 

Artikel 8. Der Boden, die Kollektivwirtschaften innehaben, wird ihnen zu unentgeltlicher und unbefristeter Nutzung, das heißt für ewig, urkundlich zuerkannt.

 

Стаття 9. Поруч з соціалістичною системою господарства, яка є панівною формою господарства в УРСР, допускається законом дрібне приватне господарство одноосібних селян і кустарів, яке грунтується на особистій праці і виключає експлуатацію чужої праці.

 

Artikel 9. Neben dem sozialistischen Wirtschaftssystem in der Ukrainischen SSR herrschenden Wirtschaftsform, ist die auf persönliche Arbeit beruhende und eine Ausbeutung fremder Arbeit ausschließende kleine Privatwirtschaft von Einzelbauern und Kleingewerbetreibenden gesetzlich zugelassen.

 

Стаття 10. Право особистої власності громадян на їх трудові прибутки та заощадження, на житловий будинок І підсобне хатнє господарство, на предмети хатнього господарства і вжитку, на предмети особистого споживання та комфорту, так само як право спадкування особистої власності громадян — охороняються законом.

 

Artikel 10. Das persönliche Eigentumsrecht der Bürger an ihren selbsterarbeiteten Einkünften und Ersparnissen, am Wohnhaus und an der häuslichen Nebenwirtschaft, an den Hauswirtschafts- und Haushaltungsgegenständen, an den Gegenständen des persönlichen Bedarfs und Komforts, ebenso wie das Erbrecht an dem persönlichen Eigentum der Bürger - werden durch das Gesetz geschützt.

 

Стаття 11. Господарське життя УРСР визначається і спрямовується державним народногосподарським планом в інтересах збільшення суспільного багатства, неухильного піднесення матеріального та культурного рівня трудящих, зміцнення незалежності соціалістичної держави і посилення її обороноздатності.

 

Artikel 11. Das Wirtschaftsleben der Ukrainischen SSR wird durch den staatlichen Volkswirtschaftsplan im Interesse der Mehrung des gesellschaftlichen Reichtums, der stetigen Hebung des materiellen und des kulturellen Niveaus der Werktätigen, der Festigung der Unabhängigkeit des sozialistischen Staates und der Steigerung ihrer Wehrfähigkeit bestimmt und gelenkt.

 

Стаття 12. Праця в УРСР є обов'язком і справою честі кожного здатного до праці громадянина за принципом: "хто не працює, той не їсть".

В УРСР здійснюється принцип соціалізму: "від кожного за його здібністю, кожному — за його працею".
 

 
Artikel 12. Die Arbeit ist in der Ukrainischen SSR Pflicht und Ehrensache eines jeden arbeitsfähigen Bürgers nach dem Grundsatz: "Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen."

In der Ukrainischen SSR wird der Grundsatz des Sozialismus verwirklicht: "Jeder nach seinen Fähigkeiten - jedem nach seiner Leistung."

 

РОЗДІЛ II
ДЕРЖАВНИЙ УСТРІЙ
 

II. Kapitel.
Der Staatsaufbau.

 

Стаття 13. З метою здійснення союзними республіками взаємодопомоги по ліні! економічній і політичній, так само як по лінії оборони. Українська, Радянська Соціалістична Республіка добровільно об'єдналася з іншими рівноправними Радянськими Соціалістичними Республіками: Російською РФСР, Білоруською РСР, Азербайджанською РСР, Грузинською РСР, Вірменською РСР, Туркменською РСР, Узбецькою РСР, Таджицькою РСР, Казахською РСР, Киргизькою РСР в Союзну державу — Союз Радянських Соціалістичних Республік.

Виходячи з цього, УРСР забезпечує за СРСР в особі його вищих органів влади і органів державного управління права, визначені статтею 14 Конституції СРСР.

Поза межами статті 14 Конституції СРСР, УРСР здійснює державну владу самостійно, зберігаючи Повністю свої суверенні права.

 

Artikel 13. Um die gegenseitige Hilfe sowohl auf ökonomischem und politischem Gebiet als auch auf dem Gebiete der Verteidigung zu verwirklichen, hat sich die Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik freiwillig mit den gleichberechtigten Sozialistischen Sowjetrepubliken: der Ukrainischen SSR, der Weißrussischen SSR, der Aserbaidschanischen SSR, der SSR Georgien, der Armenischen SSR, der Turkmenischen SSR, der Usbekischen SSR, der Tadschikischen SSR, der Kasachischen SSR, in dem Bundesstaat - der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken - vereinigt.

Infolgedessen sichert die Ukrainischen SSR der UdSSR in Gestalt ihrer obersten Staats- und Verwaltungsorgane diejenigen Rechte zu, die Artikel 14 der Verfassung der UdSSR vorsieht.

Außerhalb der im Artikel 14 der Verfassung der UdSSR gezogenen Grenzen übt die Ukrainischen SSR die Staatsgewalt selbständig aus und bewahrt vollständig ihre souveränen Rechte.

 
Стаття 14. Українська Радянська Соціалістична Республіка зберігає за собою право виходу з Союзу Радянських Соціалістичних Республік.

Artikel 14. Der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik bleibt das Recht auf freien Austritt aus der UdSSR gewahrt.

 

Стаття 15. Територія Української Радянської Соціалістичної Республіки не може бути змінювана без згоди УРСР.

Artikel 15. Das Gebiet der Ukrainischen SSR kann ohne ihre Zustimmung nicht geändert werden.

 

Стаття 16. Закони СРСР обов'язкові на території УРСР.

Artikel 16. Die Gesetze der UdSSR haben auf dem Gebiet der Ukrainischen SSR Rechtskraft.

 

Стаття 17. Кожний громадянин УРСР є громадянином СРСР.

Громадяни всіх інших союзних республік користуються на території УРСР усіма правами громадян УРСР.
 

 

Artikel 17. Jeder Bürger der Ukrainischen SSR ist Bürger der UdSSR.

Bürger aller übrigen Unionsrepubliken haben auf dem Gebiet der Ukrainischen SSR die gleichen Rechte wie Bürger der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 18. Українська Радянська Соціалістична Республіка складається з областей: Вінницької, Дніпропетровської, Донецької, Київської, Одеської, Харківської, Чернігівської і Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки.

 

Artikel 18. Die Ukrainische Sozialistische Sowjetrepublik besteht aus den Gebieten (Oblasti): Tscherkassy, Dnjepropetrowsk, Donezk, Kiew, Odessa, Charkow und Tschernigow sowie der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik.
 

 

Стаття 19. До відання Української Радянської Соціалістичної Республіки в особі її найвищих органів влади 1 органів державного управління належать:
а) встановлення і зміна Конституції Української Радянської Соціалістичної Республіки і контроль за її виконанням;
б) затвердження Конституції Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки;
в) подання на затвердження Верховної Ради СРСР утворення нових областей, а також нових автономних республік і областей у складі УРСР;
г) встановлення кордонів і районного поділу областей УРСР;
д) затвердження кордонів і районного поділу Молдавської АРСР;
е) видання законів УРСР;
є) охорона державного ладу і прав громадян;
ж) затвердження народногосподарського плану УРСР;
з) затвердження державного бюджету УРСР;
и) встановлення, у відповідності з законодавством СРСР, державних і місцевих податків, зборів і неподаткових прибутків;
і) керування здійсненням бюджету Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки 1 місцевих бюджетів областей;
ї) керування страховою і ощадною справою;
к) управління банками, промисловими, сільськогосподарськими і торговельними підприємствами та організаціями республіканської підлеглості, а також керівництво місцевою промисловістю;
л) контроль і нагляд за станом і управлінням підприємств союзної підлеглості;
м) встановлення порядку користування землею, надрами, лісами й водами;
н) керування житловим і комунальним господарством, житловим будівництвом і впорядкуванням міст та інших населених місцевостей;
о) шляхове будівництво, керування місцевим транспортом і зв'язком;
п) законодавство про працю;
р) керування справою соціального забезпечення;
с) керування справою початкової, середньої і вищої освіти;
т) керування культурно-освітніми і науковими організаціями та установами в УРСР і управління культурно-освітніми та науковими організаціями і установами загальнореспубліканського значення;
у) керування справою охорони, здоров'я і управління установами охорони народного здоров’я загальнореспубліканського значення;
ф) керування і організація справи фізкультури і спорту;
х) організація судових органів УРСР;
ц) надання прав громадянства УРСР;
ч) амністія і помилування громадян, засуджених судовими органами УРСР.

 

Artikel 19. Zur Kompetenz der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik in Gestalt ihrer obersten Organe der Staatsgewalt und der Staatsverwaltung gehören:
a) Beschließung der Verfassung der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik und die Kontrolle über ihre Einhaltung;
b) Bestätigung der Verfassung der Moldauischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepubliken;
c) mit Bestätigung des Obersten Sowjets der UdSSR neue Gebiete und Regionen sowie neue autonome Republiken und autonome Gebiete der Ukrainischen SSR errichten;
d) Festlegung der Grenzen der Gebiete, Regionen und Bezirke,
e) Festsetzung der Grenzen des Territoriums der Moldauischen ASSR und der autonomen Gebiete,
f) Gesetzgebung der Ukrainischen SSR,
g) Schutz der staatlichen Sicherheit und der Rechte der Bürger;
h) Bestätigung des Volkswirtschaftsplans der Ukrainischen SSR;
i) Bestätigung des Staatshaushalts der Ukrainischen SSR;
j) Festlegung in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung der UdSSR der staatlichen und örtlichen Steuern, Abgaben und nichtsteuerlichen Einkünfte;
k) Leitung zur Verwirklichung des Staatshaushalts der Moldauischen Autonomen Sozialistischen Republik und der örtlichen Haushalte;
l) Leitung des Versicherungs- und Sparwesens;
m) Verwaltung der Banken, der Industriebetriebe, der Landwirtschafts- und Handelsbetriebe und Organisationen, sowie die Leitung der örtlichen Industrie;
n) Kontrolle und Aufsicht über die Verwaltung der Betriebe, die der Union unterstellt sind;
o) Festlegung der Bodennutzung, der Nutzung der Bodenschätze, der Waldungen und der Gewässer;
p) Leitung der Wohnungs- und Kommunalwirtschaft in Wohn- und sonstigen Städten und anderen dicht besiedelten Gebieten;

q) Wegebau sowie Leitung des örtlichen Verkehrs und Transports;
r) Arbeitsgesetzgebung;
s) Angelegenheiten des Sozialversicherungswesens;
t) Leitung des elementaren, mittleren und höheren Bildungswesens;
u) Leitung der kulturellen und wissenschaftlichen Organisationen und Einrichtungen der Ukrainischen SSR, Verwaltung der kulturellen und wissenschaftlichen Organisationen und Einrichtungen von allgemeiner Bedeutung;
v) Verwaltung des Gesundheitswesens; Gesundheitsschutz, Verwaltung der Organisationen des öffentlichen Gesundheitsweisens von republikweiter Bedeutung;
w) Leitung und Organisierung der physischen Kultur und des Sports;
x) das Gerichtswesen der Ukrainischen SSR;
y) Erteilung der Staatsbürgerschaft der Ukrainischen SSR;
z) Amnestie und Begnadigung  für von den Gerichten der Ukrainischen SSR Verurteilten.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Dezember 1958 erhielt der Artikel 19 lit. h) folgende Fassung:
"   "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 5. April 1963 erhielt der Artikel 19 lit. i) folgende Fassung:
"   "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 erhielt der Artikel 19 lit. h) folgende Fassung:
"   "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Dezember 1970 erhielt der Artikel 19 lit. x) folgende Fassung:
"   "

 

РОЗДІЛ III
НАЙВИЩІ ОРГАНИ ДЕРЖАВНОЇ ВЛАДИ УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

III. Kapitel.
Die obersten Organe der Staatsgewalt der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik.


 

Стаття 20. Найвищим органом державної влади УРСР є Верховна Рада УРСР.

 

Artikel 20. Das oberste Organ der Staatsgewalt der Ukrainischen SSR ist der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 21. Верховна Рада УРСР обирається громадянами УРСР по виборчих округах на строк 4 роки за нормами: 1 депутат на 100.000 населення.

 

Artikel 21. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR wird von den Bürgern der Ukrainischen SSR auf vier Jahre nach Wahlkreisen gewählt, und zwar nach der Norm: ein Deputierter auf 100 000 Einwohner.

 

Стаття 22. Верховна Рада УРСР здійснює всі права, що залежать УРСР згідно з статтями 13 і 19 Конституції УРСР, оскільки вони не належать, в силу Конституції, до компетенції підзвітних Верховній Раді УРСР органів УРСР: Президії Верховної Ради УРСР, Ради Народних Комісарів УРСР і Народних Комісаріатів УРСР.

 

Artikel 22. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR übt alle Rechte aus, die der Ukrainischen SSR gemäß Artikel 13 und 19 der Verfassung der Ukrainischen SSR zustehen, sofern sich nicht auf Grund der Verfassung in den Kompetenzbereich der dem Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR rechenschaftspflichtigen Organen der Ukrainischen SSR fallen: das Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR, des Rats der Volkskommissare der Ukrainischen SSR und der Volkskommissariate der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 23. Верховна Рада УРСР є єдиним законодавчим органом УРСР.
 

 

Artikel 23. Die gesetzgebende Gewalt der Ukrainischen SSR wird ausschließlich durch den Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR ausgeübt.

 

Стаття 24. Закон вважається затвердженим, коли його ухвалила Верховна Рада УРСР простою більшістю голосів.
 

 

Artikel 24. Ein Gesetz gilt als beschlossen, wenn es vom Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR mit einfacher Stimmenmehrheit angenommen ist.

 

Стаття 25. Закони, ухвалені Верховною Радою УРСР, публікуються за підписами голови і секретаря Президії Верховної Ради УРСР.

 

Artikel 25. Die vom Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR angenommenen Gesetze werden mit der Unterschrift des Vorsitzenden und des Sekretärs des Präsidiums des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR veröffentlicht.

 

Стаття 26. Верховна Рада УРСР обирає голову Верховної Ради УРСР і двох його заступників.
 

 

Artikel 26. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR wählt den Vorsitzenden des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR und zwei Stellvertreter des Vorsitzenden.

 

Стаття 27. Голова Верховної Ради УРСР керує засіданнями Верховної Ради УРСР і відає її внутрішнім розпорядком.
 

 

Artikel 27. Der Vorsitzende des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR leitet die Sitzungen des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR und handhabt dessen Geschäftsordnung.

 

Стаття 28. Верховна Рада УРСР обирає Президію Верховної Ради УРСР в складі: голови Президії Верховної Ради УРСР, двох заступників, секретаря Президії і 15 членів Президії Верховної Ради УРСР.
 

 

Artikel 28. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR wählt ein Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR, bestehend aus dem Vorsitzenden der Präsidiums des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR, zwei Stellvertretern des Vorsitzenden, dem Sekretär des Präsidiums und 15 Mitgliedern des Präsidiums.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Dezember 1958 erhielt der Artikel 31 folgende Fassung:
"Artikel 31.    "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 16. Dezember 1961 erhielt der Artikel 31 folgende Fassung:
"Artikel 31.    "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 12. April 1967 erhielt der Artikel 31 folgende Fassung:
"Artikel 31.    "

 

Стаття 29. Президія Верховної Ради УРСР підзвітна Верховній Раді УРСР у всій своїй діяльності.
 

 

Artikel 29. Das Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR ist dem Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR für seine ganze Tätigkeit rechenschaftspflichtig.

 

Стаття 30. Президія Верховної Ради УРСР:
а) скликає сесії Верховної Ради УРСР;
б) дає тлумачення законів УРСР, видає укази;
в) провадить всенародне опитування (референдум);
г) скасовує постанови і розпорядження Ради Народних Комісарів УРСР, Ради Народних Комісарів Молдавської АРСР, а також постанови і розпорядження обласних Рад депутатів трудящих, в разі їх невідповідності законові;

д) у період між сесіями Верховної Ради УРСР за поданням голови Ради Народних Комісарів УРСР увільняв від посади і призначає окремих Народних Комісарів УРСР з наступним внесенням на затвердження Верховної Ради УРСР;
е) надає права громадянства УРСР;
є) надає почесні звання УРСР 1 удостоює нагород;
ж) здійснює право помилування громадян, засуджених судовими органами УРСР.

 

Artikel 30. Das Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR:
a) beruft die Tagungen des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR ein;
b) gibt Erlasse heraus und legt die geltenden Gesetze der Ukrainischen SSR aus;
c) nimmt eine allgemeine Volksbefragung (Referendum) vor;
d) hebt Verordnungen und Verfügungen des Rates der Volkskommissare der Ukrainischen SSR, der Räte der Volkskommissare der Moldauischen ASSR, sowie die Verordnungen und Verfügungen der Sowjets der Deputierten der Werktätigen der Gebiete (Regionen) und der Sowjets der Deputierten der autonomen Gebiete auf, falls sie dem Gesetz nicht entsprechen;
e) nimmt in der Zeit zwischen den Tagungen des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR auf Vorschlag des Vorsitzenden des Rates der Volkskommissare der Ukrainischen SSR - unter nachträglicher Einholung der Bestätigung des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR - Amtsenthebungen und Ernennungen einzelner Volkskommissare der Ukrainischen SSR vor;
f) verleiht das Staatsbürgerrecht der Ukrainischen SSR;
g) verleiht Ehrentitel der Ukrainischen SSR;
h) hat das Recht zur Begnadigung von durch Gerichte der Ukrainischen SSR Verurteilten.

 

Стаття 31. Сесії Верховної ради УРСР скликаються Президією Верховної Ради УРСР двічі на рік.
 

Позачергові сесії скликаються Президією Верховної Ради УРСР за її розсудом або на вимогу однієї третини депутатів Верховної Ради.

 

Artikel 31. Die Tagungen des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR werden vom Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR zweimal im Jahr einberufen.

Außerordentliche Tagungen werden vom Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR nach seinem Ermessen oder auf Verlangen eines Drittels der Deputierten des Obersten Sowjets einberufen.

 

Стаття 32. Верховна Рада УРСР обирає мандатну комісію, яка перевіряє повноваження депутатів Верховної Ради УРСР.

За поданням мандатної комісії Верховна Рада УРСР вирішує або визнати повноваження, або касувати вибори окремих депутатів.

 

Artikel 32. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR wählt eine Mandatskommission, die die Vollmachten der Deputierten des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR prüft.

Auf Antrag der Mandatskommission entscheidet der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR, ob die Vollmachten der einzelnen Deputierten anerkannt werden oder ihre Wahl für ungültig erklärt werden soll.

 

Стаття 33. Верховна Рада УРСР призначає, коли вона визнав за необхідне, слідчі та ревізійні комісії з усяких питань.
 

Всі установи та службові особи зобов'язані виконувати вимоги цих комісій і подавати їм необхідні матеріали та документи.

 

Artikel 33. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR setzt, wenn er es für notwenig erachtet, Untersuchungs- und Revisionskommissionen für jede beliebige Frage ein.

Alle Institutionen und Amtspersonen sind verpflichtet, den Forderungen dieser Kommissionen nachzukommen und ihnen die notwendigen Unterlagen und Dokumente vorzulegen.

 

Стаття 34. Депутат Верховної Ради УРСР не може бути притягнений до судової відповідальності або заарештований без згоди Верховної Ради УРСР, а в період між сесіями Верховної Ради УРСР, — без згоди Президії Верховної Ради УРСР.

 

Artikel 34. Kein Deputierter des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR kann ohne Zustimmung des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR und in der Zeit zwischen den Tagungen des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR ohne die Zustimmung des Präsidiums des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR gerichtlich zur Verantwortung gezogen oder verhaftet werden.

 

Стаття 35. По закінченні повноважень Верховної Ради УРСР Президія Верховної Ради УРСР призначає нові вибори в строк не більше двох місяців з дня закінчення повноважень Верховної Ради УРСР.
 

 

Artikel 35. Nach Ablauf der Vollmachten des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR schreibt das Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR Neuwahlen aus, die nicht später als zwei Monate nach Ablauf der Vollmachten des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR stattfinden müssen.

 

Стаття 36. По закінчені повноважень Верховної Ради УРСР Президія Верховної Ради УРСР зберігає свої повноваження аж до утворення новообраною Верховною Радою УРСР нової Президії Верховної Ради УРСР.
 

 

Artikel 36. Nach Ablauf der Vollmachten des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR behält das Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR seine Vollmachten bis zur Bildung eines neuen Präsidiums des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR durch den neugewählten Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 37. Новообрана Верховна Рада УРСР скликається Президією Верховної Ради УРСР попереднього скликання не пізніше, як через місяць після виборів.

 

Artikel 37. Der neugewählte Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR wird vom Präsidium des früheren Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR nicht später als ein Monat nach den Wahlen einberufen.

 

Стаття 38. Верховна Рада УРСР утворює Уряд УРСР—Раду Народних Комісарів УРСР.
 

 

Artikel 38. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR bildet die Regierung der Ukrainischen SSR - den Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR.

 

РОЗДІЛ IV
ОРГАНИ ДЕРЖАВНОГО УПРАВЛІННЯ УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

IV. Kapitel.
Die Staatsorgane der Staatsverwaltung der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik.


 

Стаття 39. Найвищим виконавчим і розпорядчим органом державної влади УРСР є Рада Народних Комісарів УРСР.
 

 

Artikel 39. Das oberste vollziehende und verfügende Organ der Staatsgewalt der Ukrainischen SSR ist der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 40. Рада Народних Комісарів УРСР відповідальна перед Верховною Радою УРСР і їй підзвітна, а в період між сесіями Верховної Ради УРСР—перед Президією Верховної Ради УРСР, якій підзвітна.
 

 

Artikel 40. Der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR ist dem Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR und in der Zeit zwischen den Tagungen des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR dem Präsidium des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR verantwortlich und rechenschaftspflichtig.

 

Стаття 41. Рада Народних Комісарів УРСР видає постанови і розпорядження на основі і на виконання законів СРСР і УРСР, постанов і розпоряджень Ради Народних Комісарів СРСР і перевіряє їх виконання.
 

 

Artikel 41. Der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR erläßt Verordnungen und Verfügungen auf Grund und in Ausführung der geltenden Gesetze der UdSSR und der Ukrainischen SSR, der Verordnungen und Verfügungen des Rates der Volkskommissare der UdSSR und überwacht ihre Durchführung.

 

Стаття 42. Постанови і розпорядження Ради Народних Комісарів УРСР обов'язкові до виконання на всій території УРСР.

 

Artikel 42. Die Verordnungen und Verfügungen des Rates der Volkskommissare der Ukrainischen SSR sind für das ganze Gebiet der Ukrainischen SSR verbindlich.

 

Стаття 43. Рада Народних Комісарів УРСР:
а) об'єднує і спрямовує роботу Народних Комісаріатів УРСР та інших підвідомчих їй господарських і культурних установ; об'єднує і перевіряє роботу Уповноважених загальносоюзних Народних Комісаріатів;
б) вживає заходів по здійсненню народногосподарського плану;
в) вживає заходів по здійсненню державного і місцевого бюджету УРСР;
г) вживає заходів по забезпеченню громадського ладу, обороні інтересів держави і охороні прав громадян;

д) спрямовує і перевіряє роботу Ради Народних Комісарів Молдавської АРСР, керує і перевіряє роботу виконавчих комітетів обласних Рад депутатів трудящих;
е) утворює, в разі необхідності, спеціальні комітети і Головні Управління при Раді Народних Комісарів УРСР у справах госпдарського і культурного будівництва.

 

Artikel 43. Der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR:
a) vereinigt und lenkt die Arbeit der Republikskommissariate und der Unions-Republiks-Volkskommissariate der Ukrainischen SSR und den anderen ihm unterstellten wirtschaftlichen und kulturellen Institutionen; er kontrolliert die einzelnen Volkskommissariate;
b) stellt den Volkswirtschaftsplan der Ukrainischen SSR auf;
c) stellt den Staatshaushalt der Ukrainischen SSR und den Plan der örtlichen Haushalte der Estnischen SSR auf;
d) trifft Maßnahmen zur Sicherung der öffentlichen Ordnung, zum Schutz der Staatsinteressen und zur Wahrung der Rechte der Bürger;
e) lenkt und prüft die Arbeit der Räte der Volkskommissare der autonomen Republiken sowie der Vollzugsausschüsse der Gebiets- und Regionssowjets und der Sowjets der Deputierten der Werktätigen;
f) bildet, falls notwendig, Sonderkomitees und Hauptverwaltungen beim Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR für Angelegenheiten des Aufbaus der Wirtschaft und der Kultur.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 5. April 1963 erhielt der Artikel 45 lit. a folgende Fassung:
"    ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 erhielt der Artikel 45 lit. a folgende Fassung:
"    ".

 

Стаття 44. Рада Народних Комісарів УРСР має право припиняти постанови і розпорядження Ради Народних Комісарів Молдавської АРСР, рішення і постанови обласних Рад депутатів трудящих і скасовувати постанови та розпорядження виконавчих Комітетів обласних Рад депутатів трудящих.
 

Рада Народних Комісарів УРСР має право скасовувати накази та інструкції Народних Комісарів УРСР.
 

 

Artikel 44. Der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR hat das Recht, die Beschlüsse und Verfügungen der Vollzugsausschüsse der Gebiets- und Regionssowjets und der Sowjets der Deputierten der Werktätigen der autonomen Gebiete aufzuheben und die Beschlüsse und Verfügungen der der Räte der Volkskommissare der autonomen Republiken sowie der Gebiets- und Regionssowjets und der Sowjets der Deputierten der Werktätigen der autonomen Gebiete auszusetzen.

Der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR hat das Recht, die Anordnungen und Instruktionen der Volkskommissare der Ukrainischen SSR zu widerrufen.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 erhielt der Artikel 46 folgende Fassung:
"Artikel 46.    "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 5. April 1963 erhielt der Artikel 46 folgende Fassung:
"Artikel 46.    "

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 erhielt der Artikel 46 folgende Fassung:
"Artikel 46.    "

 

Стаття 45. Рада Народних Комісарів УРСР утворюється Верховною Радою УРСР в складі:

Голови Ради Народних Комісарів УРСР;
Заступників голови Ради Народних Комісарів УРСР; '
Голови Державної планової комісії УРСР;
Народних Комісарів УРСР:
Харчової промисловості;
Легкої промисловості;
Лісової промисловості;
Земельних справ;
Зернових і тваринницьких радгоспів;
Фінансів;
Внутрішньої торгівлі;
Внутрішніх справ;
Юстиції;
Охорони здоров'я;
Освіти;
Місцевої промисловості;
Комунального господарства;
Соціального забезпечення;
Уповноваженого Комітету заготівель СРСР;
Начальника Управління в справах мистецтв;
Уповноважених загальносоюзних Народних Комісаріатів.
 

Artikel 45. Der Rat der Volkskommissariate der Ukrainischen SSR wird vom Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR gebildet und besteht aus:
    dem Vorsitzenden des Rates der Volkskommissare der Ukrainischen SSR;
    den Stellvertretern des Vorsitzenden des Rates der Volkskommissariate der Ukrainischen SSR;
    dem Vorsitzenden der Staatlichen Planungskommission der Ukrainischen SSR;
    den Volkskommissaren der Ukrainischen SSR:
        Nahrungsmittelindustrie
        Elektrizitätsindustrie
        Forstindustrie
        Landwirtschaft
        Getreideanbau- und viehhaltende Höfe
        Finanzen
        Dienstleistungen
        Innere Angelegenheiten
        Justiz
        Gesundheit
        Bildung
        Örtliche Industrie
        Örtliche Wirtschaft
        Soziale Fürsorge
        Erntekommissar
        Kunstvorsitzender
    übergeordnete Volkskommissare.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Dezember 1958 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 16. Dezember 1961 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 20. Dezember 1962 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 5. April 1963 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Dezember 1963 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Dezember 1964 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 9. Juli 1965 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. August 1966 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 12. April 1967 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 1. Juli 1970 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 26. Dezember 1972 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 11. Dezember 1975 wurde der Artikel 47 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 46. Народні Комісари УРСР керують галузями державного управління, які належать до компетенції УРСР.
 

 

Artikel 46. Die Volkskommissare der Ukrainischen SSR leiten die in den Kompetenzbereich der Ukrainischen SSR fallenden Zweige der Staatsverwaltung.

 

Стаття 47. Народні Комісаріати УРСР є або союзно-республіканськими або республіканськими.
 

 

Artikel 47. Die Volkskommissariate der Ukrainischen SSR sind entweder Republiks-Volkskommissariate oder Unions-Republiks-Volkskommissariate.

 

Стаття 48. До союзно-республіканських Народних Комісаріатів УРСР належать Народні Комісаріати УРСР:
Харчової промисловості;
Легкої промисловості;
Лісової промисловості;
Земельних справ;
Зернових і тваринницьких радгоспів;
Фінансів;
Внутрішньої торгівлі;
Внутрішніх справ;
Юстиції;
Охорони здоров'я.

 

Artikel 48. Zu den Unions-Republiks-Volkskommissariaten der Ukrainischen SSR gehören:
    Nahrungsmittelindustrie
    Elektrizitätsindustrie
    Forstindustrie
    Lebensmittel
    Getreideanbau- und viehhaltende Höfe
    Finanzen
    Dienstleistungen
    Innere Angelegenheiten
    Justiz
    Gesundheit.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Dezember 1958 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 26. November 1959 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 16. Dezember 1961 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Juli 1962 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 20. Dezember 1962 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 5. April 1963 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Dezember 1963 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 9. Juli 1965 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. August 1966 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 23. Dezember 1966 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 12. August 1967 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 24. Dezember 1969 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Dezember 1970 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 30. Juni 1972 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 31. Juli 1973 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 15. Juli 1975 wurde der Artikel 54 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 49. До республіканських Народних Комісаріатів належать Народні Комісаріати УРСР:
Освіти;
Місцевої промисловості;
Комунального господарства;
Соціального забезпечення.
 
 

Artikel 49. Zu den Republiks-Volkskommissariaten gehören:
    Bildung
    Örtliche Industrie
    Örtliche Wirtschaft
    Soziale Fürsorge.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Dezember 1958 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 16. Dezember 1961 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Juli 1962 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 20. Dezember 1962 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Dezember 1963 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 9. Juli 1965 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. August 1966 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 23. Dezember 1966 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 12. August 1967 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 30. Juli 1969 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 24. Dezember 1969 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 30. Juli 1971 wurde der Artikel 55 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 50. Народні Комісари УРСР видають у межах компетенції відповідних Народних Комісаріатів накази та інструкції на основі і на виконання законів СРСР і УРСР, постанов і розпоряджень Ради-Народних Комісарів СРСР і Ради Народних Комісарів УРСР, наказів та інструкцій союзно-республіканських Народних Комісаріатів СРСР і перевіряють їх виконання.
 

 

Artikel 50. Die Volkskommissare der Ukrainischen SSR erlassen innerhalb des Kompetenzbereichs der betreffenden Volkskommissariats Anordnungen und Instruktionen auf Grund und in Ausführung der geltenden Gesetze der UdSSR und der Ukrainischen SSR, der Verordnungen und Verfügungen des Rates der Volkskommissare der UdSSR und des Rates der Volkskommissare der Ukrainischen SSR sowie der Anordnungen und Instruktionen der Unions-Republiks-Volkskommissariate der UdSSR und überwachen ihre Durchführung.

 

Стаття 51. Союзно-республіканські Народні Комісаріати УРСР керують дорученими їм галузями державного управління УРСР, підлягаючи як Раді Народних Комісарів УРСР, так і відповідному союзно-республіканському Народному Комісаріатові СРСР.
 

 

Artikel 51. Die Unions-Republiks-Volkskommissariate der Ukrainischen SSR leiten den ihnen anvertrauten Zweig der Staatsverwaltung der Ukrainischen SSR, mit Ausnahme einer begrenzten Zahl der in den vom Präsidium des Obersten Sowjets der UdSSR bestätigten Verzeichnis vermerkten Betriebe, wobei sie sowohl dem Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR als auch den entsprechenden Unions-Republiks-Volkskommissare der UdSSR untergeordnet sind.

 

Стаття 52. Республіканські Народні Комісаріати УРСР керують дорученими їм галузями державного управління, підлягаючи безпосередньо Раді Народних Комісарів УРСР.

 

Artikel 52. Die Republiks-Kommissariate der Ukrainischen SSR leiten den ihnen anvertrauten Zweig der Staatsverwaltung, indem sie unmittelbar dem Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR untergeordnet.

 

Стаття 53. Уряд УРСР або Народний Комісар УРСР, до якого звернуто запит депутата Верховної Ради УРСР, зобов'язані не більше як у триденний строк дати усну або писану відповідь у Верховній Раді УРСР.
 

 

Artikel 53. Die Regierung der Ukrainischen SSR oder ein Volkskommissar der Ukrainischen SSR sind verpflichtet, an sie gerichtete Anfragen eines Deputierten des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR spätestens in drei Tagen mündlich oder schriftlich zu beantworten.

 

 

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom ? wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 55a.    ".

 

 

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom ? wurde an dieser Stelle folgender Artikel eingefügt:
"Artikel 55b.    ".

 

РОЗДІЛ V
НАЙВИЩІ ОРГАНИ ДЕРЖАВНОЇ ВЛАДИ МОЛДАВСЬКОЇ АВТОНОМНОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

V. Kapitel.
Die obersten Organe der Staatsgewalt der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik.


 

Стаття 54. Найвищим органом державної влади Молдавської АРСР є Верховна Рада Молдавської АРСР.
 

 

Artikel 54. Das oberste Organ der Staatsgewalt der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik ist der Oberste Sowjet der Moldawischen ASSR.

 

Стаття 55. Верховна Рада Молдавської АРСР обирається громадянами Республіки на строк 4 роки за нормами представництва, що встановлюється Конституцією Молдавської АРСР.

 

Artikel 55. Der Oberste Sowjet der Moldawischen ASSR wird nach den, aufgrund der Verfassung der Moldawischen ASSR gegebenen Normen der Moldawischen ASSR auf vier Jahre gewählt.

 

Стаття 56. Верховна Рада Молдавської АРСР є єдиним законодавчим органом Молдавської АРСР.
 

 

Artikel 56. Die gesetzgebende Gewalt der Moldawischen ASSR wird ausschließlich durch den Obersten Sowjet der Moldawischen ASSR ausgeübt.

 

Стаття 57. Верховна Рада Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки:
а) ухвалює Конституцію Молдавської Автономної РСР і вносить її на затвердження Верховної Ради УРСР;

б) встановлює районний поділ Молдавської АРСР і межі районів та міст і вносить на затвердження Верховної Ради УРСР;
в) затверджує народногосподарський план Молдавської АРСР;
г) затверджує бюджет Молдавської АРСР;
д) надає почесні звання Молдавської Автономної Республіки.
 
 
Artikel 57. Der Oberste Sowjet der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik
a) beschließt die Verfassung der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik und legt diese zur Bestätigung dem Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR vor;
b) beschließt die Einteilung der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik in Bezirke und Festlegung der Grenzen der Bezirke und Städte und legt diese zur Bestätigung beim Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR vor;
c) bestätigt den Volkswirtschaftsplan der Moldawischen ASSR;
d) bestätigt den Haushalt der Moldawischen ASSR;
e) gewährt Ehrungen von Bürgern der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik.

 

Стаття 58. Закони УРСР обов'язкові на території Молдавської АРСР. В разі розходження закону Молдавської АРСР з законом УРСР на території Молдавської АРСР діє закон УРСР.
 

 

Artikel 58. Gesetze der Ukrainischen SSR sind auf dem Gebiet der Moldawischen ASSR verbindlich. Das Recht der Moldawischen ASSR ist im Falle einer Abweichung zum Recht der Ukrainischen SSR dem Recht der Ukrainischen SSR untergeordnet.

 

Стаття 59. Верховна Рада Молдавської АРСР обирає Президію Верховної Ради Молдавської АРСР в складі: голови Президії Верховної Ради, його заступників, секретаря Президії і членів Президії Верховної Ради Молдавської АРСР.
 

 

Artikel 59. Der Oberste Sowjet der Moldawischen ASSR wählt ein Präsidium des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR, bestehend aus dem Vorsitzenden der Präsidiums des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR , seinen Stellvertretern und Mitgliedern des Präsidiums des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR .

 

Стаття 60. Президія Верховної Ради Молдавської АРСР підзвітна Верховній Раді Молдавської АРСР.
 

 

Artikel 60. Das Präsidium des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR ist dem Obersten Sowjet der Moldawischen ASSR für seine ganze Tätigkeit rechenschaftspflichtig.

 

Стаття 61. Повноваження Президії Верховної Ради Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки визначаються Конституцією Молдавської АРСР.

 

Artikel 61. Die Befugnisse des Präsidiums des Obersten Sowjets der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik werden von der Verfassung der Moldawischen ASSR bestimmt.

 

Стаття 62. Для ведення засідань Верховна Рада Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки обирає голову Верховної Ради Молдавської АРСР і його заступників.

 

Artikel 62. Zur Erledigung der Geschäfte des Obersten Sowjets der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik wählt dieser einen Vorsitzenden des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR und seine Stellvertreter.

 

Стаття 63. Верховна Рада Молдавської АРСР утворює Уряд Молдавської АРСР — Раду Народних Комісарів Молдавської АРСР.

 

Artikel 63. Der Oberste Sowjet der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik bildet die Regierung - den Rat der Volkskommissare der Moldawischen ASSR.

 

РОЗДІЛ VI
ОРГАНИ ДЕРЖАВНОГО УПРАВЛІННЯ МОЛДАВСЬКОЇ АВТОНОМНОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

VI. Kapitel.
Die vollziehenden und verfügenden Organe der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik.


 

Стаття 64. Найвищим виконавчим і розпорядчим органом державної влади Молдавської АРСР є Рада Народних Комісарів Молдавської АРСР.

 

Artikel 64. Das oberste vollziehende und verfügende Organ der Staatsgewalt der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik ist der Rat der Volkskommissare der Moldawischen ASSR.

 

Стаття 65. Рада Народних Комісарів Молдавської АРСР відповідальна перед Верховною Радою Молдавської АРСР і їй підзвітна, а в період між сесіями Верховної Ради Молдавської АРСР — перед Президією Верховної Ради Молдавської АРСР, якій підзвітна.

 

Artikel 65. Der Rat der Volkskommissare der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik ist dem Obersten Sowjet der Moldawischen ASSR und in der Zeit zwischen den Tagungen des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR dem Präsidium des Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR verantwortlich und rechenschaftspflichtig.

 

Стаття 66. Рада Народних Комісарів Молдавської АРСР видає постанови і розпорядження на основі і на виконання законів СРСР, УРСР і Молдавської АРСР, постанов і розпоряджень Рад Народних Комісарів СРСР і УРСР і перевіряє їх виконання.

 

Artikel 66. Der Rat der Volkskommissare der Moldawischen ASSR erläßt Verordnungen und Verfügungen auf Grund und in Ausführung der geltenden Gesetze der UdSSR, der Ukrainischen SSR und der Moldawischen ASSR, der Verordnungen und Verfügungen des Rates der Volkskommissare der UdSSR und der Ukrainischen SSR überwacht ihre Durchführung.

 

Стаття 67. Рада Народних Комісарів Молдавської АРСР має право скасовувати накази і інструкції Народних Комісарів Молдавської АРСР, рішення і розпорядження виконавчих комітетів міських і районних Рад депутатів трудящих на території Молдавської АРСР, а також припиняти рішення і розпорядження міських і районних Рад депутатів трудящих.

 

Artikel 67. Der Rat der Volkskommissare der Moldawischen ASSR hat das Recht, die Beschlüsse und Verfügungen der Volkskommissare der Moldawischen ASSR , die Beschlüsse und Verfügungen der Vollzugsausschüsse der Bezirks-, Stadt- und Gebietssowjets und der Sowjets der Deputierten der Werktätigen aufzuheben und die Beschlüsse und Verfügungen der der Bezirks-, Stadt- und Gebietssowjets auszusetzen.

 

Стаття 68. Рада Народних Комісарів Молдавської АРСР утворюється Верховною Радою Молдавської АРСР у складі:

    Голови Ради Народних Комісарів Молдавської АРСР;
    Заступників голови Ради Народних Комісарів;
    Голови Державної планової комісії;
    Народних Комісарів;
        Земельних справ;
        Фінансів;
        Внутрішньої торгівлі;
        Внутрішніх справ;
        Юстиції;
        Охорони здоров'я;
        Освіти;
        Місцевої промисловості;
        Харчової промисловості;
        Комунального господарства;
        Соціального забезпечення;
        Начальника шляхового управління;
        Уповноваженого Комітету заготівель;
        Начальника Управління в справах мистецтв.

 

Artikel 68. Der Rat der Volkskommissariate der Moldawischen ASSR wird vom Obersten Sowjet der Moldawischen ASSR gebildet und besteht aus:
    dem Vorsitzenden des Rates der Volkskommissare der Moldawischen ASSR ;
    den Stellvertretern des Vorsitzenden des Rates der Volkskommissare;
    dem Vorsitzenden der Staatlichen Planungskommission;
    den Volkskommissaren:
        Landwirtschaft
        Finanzen
        Handel
        Inneres
        Justiz
        Gesundheit
        Bildung
        Örtliche Industrie
        Lebensmittelindustrie
        Förderprogramme
        Soziale Fürsorge
        Chef der Verkehrsbetriebe
        Erntekommissar
        Kunstvorsitzender.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 16. Dezember 1961 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Juli 1962 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 20. Dezember 1962 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Dezember 1963 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 11. Juni 1964 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 9. Juli 1965 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. August 1966 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 12 April 1967 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 19. Dezember 1968 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 30. Juli 1969 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 1. Juli 1970 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Dezember 1970 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 9. Dezember 1971 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 26. Dezember 1972 wurde der Artikel 69 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 69. Народні Комісари Молдавської АРСР керують галузями державного управління, які належать до компетенції Молдавської АРСР, згідно з Конституцією УРСР і Молдавської АРСР.

 

Artikel 69. Die Volkskommissare der Moldawischen ASSR leiten gemäß der Verfassung der Ukrainischen SSR und der Moldawischen ASSR, die in den Kompetenzbereich der Moldawischen ASSR fallenden Zweige der Staatsverwaltung.

 

Стаття 70. Народні Комісари Молдавської АРСР видають у межах компетенції відповідних Народних Комісаріатів накази і інструкції, на підставі і на виконання законів СРСР, УРСР і Молдавської АРСР, постанов і розпоряджень Рад Народних Комісарів СРСР, УРСР і Молдавської АРСР, наказів та інструкцій Народних Комісарів УРСР.

 

 

Artikel 70. Die Volkskommissare der Moldawischen ASSR leiten erlassen innerhalb des Kompetenzbereichs der betreffenden Volkskommissariats Anordnungen und Instruktionen auf Grund und in Ausführung der geltenden Gesetze der UdSSR, der Ukrainischen SSR und der Moldawischen ASSR, der Verordnungen und Verfügungen des Rates der Volkskommissare der UdSSR, der Ukrainischen SSR und der Moldawischen ASSR sowie der Anordnungen und Instruktionen der Volkskommissariate der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 71. Народні Комісаріати Молдавської АРСР керують дорученими їм галузями державного управління, підлягаючи як Раді Народних Комісарів Молдавської АРСР, так і відповідним Народним Комісаріатам УРСР.

 

Artikel 71. Die Volkskommissariate der Moldawischen ASSR leiten den ihnen anvertrauten Zweig der Staatsverwaltung, indem sie unmittelbar dem Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR und der Moldawischen ASSR untergeordnet sind.

 

РОЗДІЛ VII
МІСЦЕВІ ОРГАНИ ДЕРЖАВНОЇ ВЛАДИ
 

VII. Kapitel.
Die örtlichen Organe der Staatsgewalt.

 

Стаття 72. Органами державної влади в областях, округах, районах, містах, селищах, станицях і селах УРСР є Ради депутатів трудящих.

Artikel 72. Die Organe der Staatsgewalt in den Gebieten, Bezirken, Distrikten, Städten, Siedlungen und Dörfern sind die Sowjets der Deputierten der Werktätigen.

 

Стаття 73. Обласні, окружні, районні, міські, районні у великих містах, селищні, станичні і сільські Ради депутатів трудящих обираються відповідно трудящими області, округи, району, міста, селища, станиці і села на строк 2 роки.
 

 

Artikel 73. Die Sowjets der Deputierten der Werktätigen der Gebiete, der Bezirke, der Städte, Stadtbezirke, der Siedlungen und der Dörfer werden jeweils von den Werktätigen des Gebiets, des Bezirks, der Stadt, der Stadtbezirke, der Siedlung und des Dorfes auf die Dauer von zwei Jahren gewählt.

 

Стаття 74. Ради депутатів трудящих (області, округи, району, міста, селища, станиці, села) керують культурно-політичним та господарським будівництвом на своїй території, встановлюють місцевий бюджет, керують діяльністю підлеглих їм органів управління, забезпечують охорону державного ладу, сприяють зміцненню обороноздітності країни, забезпечують додержання законів та охорону прав громадян.

 

Artikel 74. Die Sowjets der Deputierten der Werktätigen (des Gebiets, des Bezirks, der Stadt, der Siedlung und des Dorfes) leiten den kulturpolitischen und wirtschaftlichen Aufbau auf ihrem Gebiet, stellen den örtlichen Haushalt auf, leiten die Tätigkeit der ihnen untergeordneten Verwaltungsorgane, gewährleisten den Schutz der staatlichen Ordnung, fördern die Verstärkung der Wehrfähigkeit des Landes und sichern die Einhaltung der Gesetze und die Wahrung der Rechte der Bürger.

 

Стаття 75. Ради депутатів трудящих ухвалюють рішення і дають розпорядження в межах прав, наданих їм законами СРСР і УРСР, а на території Молдавської АРСР в межах прав, наданих їм законами СРСР, УРСР і Молдавської АРСР.

 

Artikel 75. Die Sowjets der Werktätigen fassen Beschlüsse und erlassen Verfügungen im Rahmen der ihnen durch die Gesetze der UdSSR, der Ukrainischen SSR und der Moldawischen ASSR gewährten Rechte.
 

 

Стаття 76. Виконавчими та розпорядчими органами обласних Рад депутатів трудящих, Рад депутатів трудящих адміністративних округ, районних, міських і сільських Рад депутатів трудящих є обирані ними виконавчі комітети в складі: голови, його заступників, секретаря і членів.

 

Artikel 76. Die vollziehenden und verfügenden Organe der Gebietssowjets sowie der Sowjets der Deputierten der Werktätigen der der Bezirks, der Städte, der Siedlungen und der Dörfer sind die von ihnen gewählten Vollzugsausschüsse, bestehend aus dem Vorsitzenden, seinen Stellvertretern, dem Sekretär und den Mitgliedern.

 

Стаття 77. Виконавчим і розпорядчим органом станичних, селищних і сільських Рад депутатів трудящих у невеликих селищах є обирані ними голова, його заступник і секретар.
 

 

Artikel 77. Die vollziehenden und verfügenden Organe der Sowjets der Deputierten der Werktätigen in kleineren Dörfern (Stanitsa, Gutshöfe) sind der von den Sowjets des Deputierten der Werktätigen gewählte Vorsitzende, der Stellvertreter des Vorsitzenden und der Sekretär.

 

Стаття 78. Виконавчі комітети Рад депутатів трудящих (області, округи, району, міста, селища, станиці, села) здійснюють керівництво культурно-політичним та господарським будівництвом на своїй території на основі постанов відповідних Рад депутатів трудящих та вищестоячих державних органів.

 

Artikel 78. Die Vollzugsausschüsse der Sowjets der Deputierten der Werktätigen (Gebiet, Bezirk, Stadt, Siedlung, Dorf) leiten auf Grund der Beschlüsse der entsprechenden  Sowjets der Deputierten der Werktätigen und der beigeordneten Staatsorgane der kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Aufbau in ihrer Verwaltungsgebieten.

 

Стаття 79. Сесії обласних Рад депутатів трудящих скликаються їх виконавчими комітетами не менше як 4 рази на рік.  

Artikel 79. Die Tagungen der örtlichen Sowjets werden von den Vollzugsausschüssen mindestens viermal im Jahr einberufen.
 

 

Стаття 80. Сесії районних Рад депутатів трудящих, і Рад депутатів трудящих адміністративних округ скликаються їх виконавчими комітетами не менше як 6 раз на рік.

 

Artikel 80. Die Tagungen der Sowjets der Distrikte werden von den Distrikts-Vollzugsausschüssen nicht weniger als sechsmal im Jahr einberufen.

 

Стаття 81. Сесії міських і сільських Рад депутатів трудящих скликаються їх виконавчими органами не менше одного разу на місяць.

 

Artikel 81. Die Tagungen der Stadtsowjets und die Sowjets der Deputierten der Werktätigen der Dörfer werden von den Vollzugsausschüssen mindestens einmal im Monat einberufen.

 

Стаття 82. Обласні Ради депутатів трудящих, Ради депутатів трудящих адміністративних округ, районні і міські Ради депутатів трудящих обирають на час своєї сесії голову і секретаря для ведення засідань сесії.

 

Artikel 82. Die Gebietssowjets und die Sowjets der Deputierten der Werktätigen in den Distrikten und Städten wählen für die Zeit ihrer Tagungen zwecks Leitung ihrer Sitzungen einen Vorsitzenden und einen Sekretär.

 

Стаття 83. Голова сільської Ради скликає сільську Раду і веде її засідання.
 

 

Artikel 83. Der Vorsitzende des Sowjets der Deputierten der Werktätigen in den Dörfern und Siedlungen beruft und leitet deren Sitzungen.

 

Стаття 84. Виконавчі органи Рад депутатів трудящих безпосередньо підзвітні як Раді депутатів трудящих, що їх обрала, так і виконавчому органові вищестоячої Ради депутатів трудящих.

 

Artikel 84. Die Vollzugsorgane der Sowjets der Deputierten der Werktätigen sind verpflichtet, an sie gerichtete Anfragen eines Deputierten des Sowjets der Werktätigen direkt zu beantworten.

 

Стаття 85. Вищестоячі виконавчі комітети Рад депутатів трудящих мають право скасовувати рішення і розпорядження нижчестоячих виконавчих комітетів і припиняти рішення та розпорядження нижчестоячих Рад депутатів трудящих.

 

Artikel 85. Die übergeordneten Vollzugsausschüsse der Sowjets der Deputierten der Werktätigen haben das Recht, die Beschlüsse und Verfügungen der untergeordneten Vollzugsausschüsse aufzuheben sowie die Beschlüsse und Verfügungen der untergeordneten Sowjets der Deputierten der Werktätigen auszusetzen.

 

Стаття 86. Вищестоячі Ради депутатів трудящих мають право скасовувати рішення і розпорядження нижчестоячих Рад депутатів трудящих та їх виконавчих комітетів.

 

Artikel 86. Die übergeordneten Sowjets der Deputierten der Werktätigen haben das Recht, die Beschlüsse und Verfügungen der untergeordneten Sowjets der Deputierten der Werktätigen und ihrer Vollzugsausschüsse aufzuheben.

 

Стаття 87. Обласні Ради депутатів трудящих утворюють такі відділи виконавчих комітетів:
     Земельний;
     Фінансовий;
     Внутрішньої торгівлі;
     Місцевої промисловості;
     Народної освіти;
     Охорони здоров'я;
     Соціального забезпечення;
     Комунального господарства;
     Шляховий;
     Відділ в справах мистецтв;
     Загальний;
     Планову комісію;
     Сектор кадрів при голові виконкому,
і, крім того, відповідно до особливостей господарства області, з затвердження союзно-республіканських Народних Комісаріатів: Легкої промисловості, Харчової промисловості, Лісової промисловості, Зернових і тваринницьких радгоспів, обласні Ради депутатів трудящих утворюють відділи або Упрарління:
     Легкої промисловості;
     Харчової промисловості;
     Лісової промисловості;
     Зернових і тваринницьких радгоспів.

 

Artikel 87. Die Gebietssowjets bilden die folgenden Abteilungen bei den Verwaltungsausschüssen:
    Land
    Finanzen
    Dienstleistungen
    Örtliche Industrie
    Bildung
    Gesundheit
    Soziale Sicherheit
    Sonstige Angelegenheiten
    Verkehr
    Kunst
    Allgemeine Angelegenheiten
    Planungskommission
    Personalangelegenheiten beim Vorsitzenden des Verwaltungsorgans
und zusätzlich in Übereinstimmung mit der Wirtschaft im Gebiet und mit Zustimmung der Unions-Republiks-Volkskommissare für Leichtindustrie, für Nahrungsmittelindustrie, für Forstindustrie und für Getreideanbau- und Vieh haltende Landwirtschaft  werden vom Gebietssowjet folgende Abteilungen bei den Verwaltungsausschüssen gebildet:
    Leichtindustrie
    Nahrungsmittelindustrie
    Holzindustrie
    Getreideanbau- und Vieh haltende Landwirtschaft.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Juli 1962 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 20. Dezember 1962 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 9. Juli 1965 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Oktober 1967 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 19. Dezember 1968 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 1. Juli 1970 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Dezember 1970 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 26. Dezember 1972 wurde der Artikel 92 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 88. Відповідно до умов області, на основі законів срср і УРСР, загальносоюзні Народні Комісаріати і Народний Комісаріат Внутрішніх справ утворюють при обласних Радах депутатів трудящих свої Управління.
 

Комітет заготівель призначає при обласних Радах депутатів трудящих своїх уповноважених.

 

Artikel 88. Der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR und das Volkskommissariat für Innere Angelegenheiten der Ukrainischen SSR können aufgrund der Gesetze der UdSSR und der Ukrainischen SSR bei den Vollzugsausschüssen der Regionen und Gebiete Abteilungen oder Verwaltungen bilden.

Der Rat bzw. das Kommissariat ernennen bei den Vollzugsauschüssen der Gebiete ihre Bevollmächtigten.

 

Стаття 89. Відділи і Управління обласних Рад депутатів трудящих підлягають у своїй діяльності як відповідній обласній Раді депутатів трудящих та її виконавчому комітетові, так і відповідному Народному Комісаріатові УРСР.

Artikel 89. Die Abteilungen der Vollzugsausschüsse der Gebietssowjets sind sowohl den Gebietssowjets und seinem Vollzugsausschuss als auch dem entsprechenden Volkskommissariat der Ukrainischen SSR untergeordnet.

 

Стаття 90. Ради депутатів трудящих адміністративних округ і їх виконавчі комітети утворюють відділи і ведуть свою роботу на основі законів і указів верховних органів УРСР та рішень обласних Рад депутатів трудящих.

 

Artikel 90. Die Bezirkssowjets der Deputierten der Werktätigen der Bezirke bilden auf Grund der Gesetze und Verordnungen der höchsten Organe der Staatsgewalt der Ukrainischen SSR und der Gebietssowjets-Abteilungen und --Verwaltungen.

 

Стаття 91. Районні Ради депутатів трудящих утворюють такі відділи виконавчих комітетів:
     Земельний;
     Народної освіти;
     Фінансовий;
     Внутрішньої торгівлі;
     Охорони здоров'я;
     Соціального забезпечення;
     Загальний;
     Шляховий;
     Планову комісію;
     Сектор кадрів при голові виконкому,
і, крім того, відповідно до особливостей господарства району, з затвердження обласної Ради депутатів трудящих, районні Ради депутатів трудящих утворюють відділи:
      Комунальний;
     Місцевої промисловості.

Комітет заготівель призначає при районних Радах депутатів трудящих своїх уповноважених.

 

Artikel 91. Die Bezirkssowjets der Deputierten der Werktätigen der Bezirke bilden die folgenden Abteilungen und Verwaltungen:
    Land
    Bildung
    Finanzen
    Dienstleistungen
    Gesundheit
    Soziale Sicherheit
    Allgemeine Angelegenheiten
    Verkehr
    Planungskommission
    Personalangelegenheiten beim Vorsitzenden des Verwaltungsorgans
und zusätzlich in Übereinstimmung mit der Wirtschaft im Bezirk und mit Zustimmung des Regions- oder Gebietssowjet werden vom Bezirkssowjet der Deputierten der Werktätigen folgende Abteilungen bei den Verwaltungsausschüssen gebildet:
    Kommunal-Industrie
    örtliche Industrie.

Der Ausschuß wird die Vorbereitungen der Sitzungen der örtlichen Räte der Deputierten der Werktätigen vornehmen.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 wurde der Artikel 96 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Juli 1962 wurde der Artikel 96 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 wurde der Artikel 96 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 19. Dezember 1968 wurde der Artikel 96 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 24. Dezember 1969 wurde der Artikel 96 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 26. Dezember 1972 wurde der Artikel 96 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 92. Відповідно до умов району, на основі законів СРСР і УРСР, з затвердження відповідної обласної Ради депутатів трудящих Народний Комісаріат Внутрішніх справ утворює при районних Радах депутатів трудящих свої Управління.

 

Artikel 92. Das Volkskommissariat für Innere Angelegenheiten der Ukrainischen SSR kann aufgrund der Gesetze der  Ukrainischen SSR bei den Vollzugsausschüssen der Bezirke Abteilungen oder Verwaltungen bilden.

 

Стаття 93. Відділи районних Рад депутатів трудящих підлягають у своїй діяльності як районній Раді депутатів трудящих і її виконавчому комітетові, так і відповідному відділові обласної Ради депутатів трудящих.

 

Artikel 93. Die Beamten der Bezirkssowjets der Deputierten der Arbeiter sind in ihrer Tätigkeit den Bezirkssowjets und ihren Vollzugsorganen und der zuständigen Vollzugsabteilung des Vollzugsorgans des Gebietssowjet untergeordnet.

 

Стаття 94. Міські Ради депутатів трудящих утворюють такі відділи виконавчих комітетів:
     Фінансовий;
     Комунального господарства;
     Внутрішньої торгівлі;
     Охорони здоров'я;
     Народної освіти;
     Соціального забезпечення;
     Загальний;
     Планову комісію;
     Сектор кадрів при голові виконкому,
і, крім того, відповідно до особливостей промисловості міста, його міського і приміського господарства:
     Місцевої промисловості;
     Земельний.

 

Artikel 94. Die Sowjets der Deputierten der Werktätigen der Städte bilden die folgenden Abteilungen und Verwaltungen:
    Finanzen
    Verschiedene Angelegenheiten
    Dienstleistungen
    Gesundheit
    Bildung
    Soziale Sicherheit
    Allgemeine Angelegenheiten
    Planungskommission
    Personalangelegenheiten beim Vorsitzenden des Verwaltungsorgans
und zusätzlich in Übereinstimmung mit der Industrie der Stadt und der Stadtbezirke werden folgende Abteilungen  gebildet:
    Örtliche Industrie
    Land.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 25. Juli 1962 wurde der Artikel 99 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 17. Dezember 1965 wurde der Artikel 99 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 18. Oktober 1967 wurde der Artikel 99 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 19. Dezember 1968 wurde der Artikel 99 wie folgt geändert:
"   ".

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 24. Dezember 1969 wurde der Artikel 99 wie folgt geändert:
"   ".

 

Стаття 95. Відділи міських Рад депутатів трудящих підлягають у своїй діяльності як міській Раді депутатів трудящих і її виконавчому комітетові, так і відповідному відділові районної Ради депутатів трудящих або відповідному відділові обласної Ради депутатів трудящих.

Artikel 95. Die Abteilungen der Vollzugsausschüsse der Stadtsowjets der Deputierten der Werktätigen sind in ihrer Tätigkeit sowohl dem Stadtsowjet der Deputierten der Werktätigen und seinem Vollzugsausschuß als auch den entsprechenden Abteilungen des Vollzugsausschusses des Bezirkssowjets der Deputierten der Werktätigen untergeordnet.

 

Стаття 96. Відділи міської Ради депутатів трудящих Києва підлягають у своїй діяльності як Раді депутатів трудящих Києва і її виконавчому комітетові, так і відповідному Народному Комісаріатові УРСР безпосередньо.
 

 

Artikel 96. Die Abteilungen der Vollzugsausschüsse der Stadtsowjets der Deputierten der Werktätigen in Kiew sind in ihrer Tätigkeit sowohl dem Stadtsowjet der Deputierten der Werktätigen in Kiew und seinem Vollzugsausschuß als auch dem Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR untergeordnet.

 

Стаття 97. По закінченні повноважень обласних, окружних, районних, міських, селищних, станичних і сільських Рад депутатів трудящих їх виконавчі і розпорядчі органи зберігають свої повноваження аж до утворення новообраними Радами нових виконавчих і розпорядчих органів.

Artikel 97. Die vollziehenden und verfügenden Organe der Gebiete, Bezirke, Städte, Siedlungen und Dörfer bleiben im Amt, bis die neu gewählten örtlichen Sowjets ihre vollziehenden und verfügenden Organe diese neu bilden.
 

 

РОЗДІЛ VIII
БЮДЖЕТ УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ
 

VIII. Kapitel.
Der Haushalt der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik.

 

Стаття 98. Державний бюджет УРСР складається Радою Народних Комісарів УРСР і подається нею на затвердження Верховної Ради УРСР

Затверджений Верховною Радою УРСР державний бюджет УРСР публікується до загального відома.

 

Artikel 98. Den Staatshaushalt der Ukrainischen SSR stellt der Rat der Volkskommissare der Ukrainischen SSR auf und legt ihn dem Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR zur Bestätigung vor.

Der vom Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR bestätigte Staatshaushalt der Ukrainischen SSR wird zur allgemeinen Kenntnisnahme veröffentlicht.

 

Стаття 99. Верховна Рада УРСР обирає бюджетну комісію, яка доповідає Верховній Раді свій висновок по державному бюджету УРСР.  

Artikel 99. Der Oberste Sowjet der Ukrainischen SSR wählt eine Haushaltskommission, die ihren Beschluß über den Staatshaushalt der Ukrainischen SSR dem Obersten Sowjet vorlegt.

 

Стаття 100. Звіт про виконання державного бюджету УРСР затверджується Верховною Радою УРСР і публікується до загального відома.  

Artikel 100. Der vom Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR bestätigte Bericht über die Ausführung des Staatshaushalts wird zur allgemeinen Kenntnisnahme veröffentlicht.

 

Стаття 101. В бюджет Молдавської АРСР і місцеві обласні бюджети, а також в бюджети адміністративних округ, районних, міських і сільських Рад включаються прибутки від місцевого господарства, відрахування від державних прибутків, що надходять на їх території, а також надходження від місцевих податків і зборів у розмірах, встановлюваних законодавством СРСР і УРСР.

 

Artikel 101. Der Haushalt der Moldauischen ASSR und deren Bezirken, die Haushalte der Gebiete, Bezirke, der Städte, Siedlungen und Dörfer umfassen Einkommen von der örtlichen Wirtschaft, Anteile von den in ihren Gebieten erzielten Staatseinnahmen sowie auch Einnahmen von örtlichen Steuern und Gebühren, deren Höhe die Gesetze der UdSSR und der Ukrainischen SSR festlegen.

 

РОЗДІЛ IX
СУД І ПРОКУРАТУРА
 

IX. Kapitel.
Gericht und Staatsanwaltschaft.

 

Стаття 102. Правосуддя в УРСР здійснюється Найвищим Судом УРСР, Найвищим Судом Молдавської АРСР, обласними судами, судами адміністративних округ, а також спеціальними судами СРСР, що створюються за постановою Верховної Ради СРСР, народними судами.
 

 

Artikel 102. Die Rechtsprechung wird in der Ukrainischen SSR vom Obersten Gericht der Ukrainischen SSR, dem Obersten Gerichten der Moldawischen ASSR, den Gebietsgerichten, den Gerichten der Bezirke, den Distriktsgerichten, von den durch Beschluß des Obersten Sowjets der UdSSR zu errichtenden besonderen Gerichten der UdSSR sowie von den Volksgerichten ausgeübt.

 

Стаття 103. Розгляд справ у всіх судах здійснюється з участю народних засідателів, крім випадків, спеціально передбачених законом.

 

Artikel 103. Die Verhandlung findet vor allen Gerichten mit Ausnahme der durch Gesetz besonders vorgesehenen Fälle unter Mitwirkung von Volksbeisitzern statt.

 

Стаття 104. Найвищий Суд УРСР є найвищим судовим органом УРСР. На Найвищий Суд УРСР покладається нагляд за судовою діяльністю всіх судових органів УРСР, Молдавської АРСР і областей.
 

 

Artikel 104. Das Oberste Gericht der Ukrainischen SSR ist das höchste Gerichtsorgan der Ukrainischen SSR. Dem Obersten Gericht obliegt die Aufsicht über die gerichtliche Tätigkeit aller Gerichtsorgane der Ukrainischen SSR, der Moldawischen ASSR und der Gebiete.

 

Стаття 105. Найвищий Суд УРСР обирається Верховною Радою УРСР на строк 5 років.
 

 

Artikel 105. Das Oberste Gericht der Ukrainischen SSR wird vom Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR auf die Dauer von fünf Jahren gewählt.

 

Стаття 106. Найвищий Суд Молдавської АРСР обирається Верховною Радою Молдавської АРСР на строк 5 років.
 

 

Artikel 106. Das Oberste Gericht der Moldawischen ASSR wird vom Obersten Sowjets der Moldawischen ASSR auf die Dauer von fünf Jahren gewählt.

 

Стаття 107. Обласні суди, суди адміністративних округ обираються обласними Радами депутатів трудящих або Радами депутатів трудящих адміністративних округ на строк 5 років.

 

Artikel 107. Die Gebietsgerichte und die Bezirksgerichte werden von den Gebietssowjets der Werktätigen, auf die Dauer von fünf Jahren gewählt.

 

Стаття 108. Народні суди обираються громадянами району на основі загального, прямого 1 рівного виборчого права при таємному голосуванні на строк З роки.

 

Artikel 108. Die Volksrichter der Bezirksvolksgerichte werden von den Bürgern des Bezirks auf Grund des allgemeinen, gleichen und direkten Wahlrechts in geheimer Abstimmung auf die Dauer von drei Jahren gewählt.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1960 erhielt der Artikel 113 folgende Fassung:
"Artikel 113.    "

 

Стаття 109. Судочинство в УРСР провадиться українською мовою, в Молдавській АРСР—молдавською або українською мовою, залежно від національного складу більшості населення району, з забезпеченням для осіб, які неволодіюгь мовою більшості,- цілковитого ознайомлення з матеріалами справи через перекладача, а також права виступати на суді рідною мовою.

 

Artikel 109. Das Gerichtsverfahren in der Ukrainischen SSR geht in ukrainischer Sprache, die in der Moldauischen ASSR - in der moldawischen oder der ukrainischen Sprache vor sich - wobei Personen, die dieser Sprache nicht mächtig sind, volle Akteneinsicht mit Hilfe eines Dolmetschers sowie das Recht, sich vor Gericht der Muttersprache zu bedienen, gewährleistet werden.
 

 

Стаття 110. Розгляд справ у всіх судах УРСР відкритий, оскільки законом не передбачені винятки, з забезпеченням обвинуваченому права на оборону.

 

Artikel 110. Die Verhandlung ist bei allen Gerichten der Ukrainischen SSR öffentlich, sofern nicht durch das Gesetz Ausnahmen vorgesehen sind; dem Angeklagten wird das Recht auf Verteidigung gewährleistet.

 

Стаття 111. Судді незалежні і підкоряються тільки законові.

 

Artikel 111. Die Richter sind unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen.

 

Стаття 112. Вищий нагляд за точним виконанням законів усіма Народними Комісаріатами і підвідомчими їм установами, так само, як окремими службовими особами, а також громадянами на території УРСР здійснюється як Прокурором СРСР безпосередньо, так і через Прокурора УРСР.

 

Artikel 112. Die oberste Aufsicht über die genaue Durchführung der Gesetze durch alle Volkskommissariate der Ukrainischen SSR und die ihnen unterstellten Institutionen, ebenso wie durch die einzelnen Amtspersonen sowie durch die Bürger der Ukrainischen SSR obliegt dem Staatsanwalt der UdSSR direkt oder mittels dem Staatsanwalt der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 113. Прокурор УРСР призначається Прокурором СРСР на строк 5 років.

 

Artikel 113. Der Staatsanwalt der Ukrainischen SSR wird vom Staatsanwalt der UdSSR auf die Dauer von fünf Jahren ernannt.

 

Стаття 114. Прокурор Молдавської АРСР і обласні прокурори призначаються Прокурором СРСР на строк 5 років.
 

 

Artikel 114. Der Staatsanwalt der Moldawischen ASSR und die Staatsanwälte bei einem Gebietsgericht werden vom Staatsanwalt der UdSSR auf die Dauer von fünf Jahren ernannt.

 

Стаття 115. Прокурори адміністративних округ, районні і міські прокурори призначаються Прокурором УРСР з затвердження Прокурора СРСР на строк 5 років.

 

Artikel 115. Die Staatsanwälte Bezirke und der Städte werden mit Zustimmung des Staatsanwalts der Ukrainischen SSR vom Staatsanwalt der UdSSR auf die Dauer von fünf Jahren ernannt.

 

Стаття 116. Органи прокуратури здійснюють свої функції незалежно від будь-яких місцевих органів, підлягаючи тільки Прокуророві СРСР.

 

Artikel 116. Die Organe der Staatsanwaltschaft üben ihre Funktionen unabhängig von jeglichen örtlichen Organen aus und sind nur dem Staatsanwalt der UdSSR unterstellt.

 

РОЗДІЛ X
ОСНОВНІ ПРАВА Й ОБОВ'ЯЗКИ ГРОМАДЯН
 

X. Kapitel.
Die Grundrechte und Grundpflichten der Bürger.

 

Стаття 117. Громадяни УРСР мають право на працю, тобто право на одержання гарантованої роботи з оплатою їх праці у відповідності з її кількістю і якістю.

Право на працю забезпечується соціалістичною організацією народного господарства, неухильним зростанням продуктивних сил радянського суспільства, усуненням можливості господарських криз і ліквідацією безробіття.
 

 

Artikel 117. Die Bürger der Ukrainischen SSR haben das Recht auf Arbeit, das heißt das Recht auf garantierte Beschäftigung mit Entlohnung nach Quantität und Qualität ihrer Arbeit.

Das Recht auf Arbeit wird gewährleistet durch die sozialistische Organisation der Volkswirtschaft, das stetige Wachstum der Produktionskräfte der Sowjetgesellschaft, die Beseitigung der Möglichkeit von Wirtschaftskrisen und Liquidierung der Arbeitslosigkeit.

 

Стаття 118. Громадяни УРСР мають право на відпочинок.

Право на відпочинок забезпечується скороченням робочого дня для величезної більшості робітників до 7 годин, установленням щорічних відпусток робітникам і службовцям з збереженням заробітної плати, наданням для обслуговування трудящих широкої сітки санаторіїв, будинків відпочинку, клубів.

 

Artikel 118. Die Bürger der Ukrainischen SSR haben das Recht auf Erholung.

Das Recht auf Erholung wird gewährleistet durch Reduzierung der Arbeitszeit für die überwiegende Mehrheit der Arbeiter auf bis zu sieben Stunden; durch Festsetzung eines vollbezahlten jährlichen Urlaubs für Arbeiter und Angestellte und durch das in den Dienst der Werktätigen gestellte umfassende Netz von Sanatorien, Erholungsheimen und Klubs.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1962 erhielt Artikel 123 Abs. 2 folgende Fassung;
"Das Recht auf Erholung wird gewährleistet durch die Festlegung des siebenstündigen Arbeitstages für Arbeiter und Angestellte und die Verkürzung des Arbeitstages auf sechs Stunden für eine Reihe von Berufen mit schweren Arbeitsbedingungen und auf 4 Stunden in Betriebsabteilungen mit besonders schweren Arbeitsbedingungen; durch Festsetzung eines vollbezahlten jährlichen Urlaubs für Arbeiter und Angestellte und durch das in den Dienst der Werktätigen gestellte umfassende Netz von Sanatorien, Erholungsheimen und Klubs."

 

Стаття 119. Громадяни УРСР мають право на матеріальне забезпечення в старості, а також—в разі хвороби і втрати працездатності.

Це право забезпечується широким розвитком соціального страхування робітників і службовців за рахунок держави, безплатною медичною допомогою трудящим, наданням у користування трудящим широкої сітки курортів.
 

 

Artikel 119. Die Bürger der Ukrainischen SSR haben das Recht auf materielle Sicherung im Alter sowie im Falle von Krankheit und Invalidität.

Dieses Recht wird gewährleistet durch die umfassende Entwicklung der Sozialversicherung der Arbeiter und Angestellten auf Staatskosten, durch unentgeltliche ärztliche Hilfe für die Werktätigen, durch das den Werktätigen zur Verfügung gestellte umfassende Netz von Kurorten.

 

Стаття 120. Громадяни УРСР мають право на освіту.

Це право забезпечується загальнообов'язковою початковою освітою, безплатністю освіти, включаючи вищу освіту, системою державних стипендій величезній більшості тих, що вчаться у вищій школі, навчанням у школах рідною мовою, організацією на заводах, в радгоспах, машинно-тракторних станціях і колгоспах безплатного виробничого, технічного й агрономічною навчання трудящих.

 

Artikel 120. Die Bürger der Ukrainischen SSR haben das Recht auf Bildung.

Dieses Recht wird gewährleistet durch die allgemeine Grundschulpflicht, durch die Unentgeltlichkeit der Bildung, durch das System staatlicher Stipendien für die überwiegende Mehrheit der Hochschulstudenten, durch Erteilung des Schulunterrichts in der Muttersprache, durch Organisierung unentgeltlicher Produktions-, technischer und agronomischer Schulung der Werktätigen in den Betrieben, auf den Sowjetgütern und in den Kollektivwirtschaften.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 26. November 1959 erhielt Artikel 125 Abs. 2 folgende Fassung:
"Dieses Recht wird gewährleistet durch die allgemeine Achtjahrschulpflicht, durch umfassende Entwicklung der allgemeinen polytechnischen Mittelschulbildung, der technischen Fachbildung, des Fachschulwesens und der Hochschulbildung auf der Grundlage der Verbindung des Unterrichts mit dem Leben, mit der Produktion, durch die größtmögliche Entwicklung des Abend- und Fernunterrichts, durch die Unentgeltlichkeit jeglichen Unterrichts, durch das System der staatlichen Stipendien, durch Erteilung des Schulunterrichts in der Muttersprache, durch Organisierung unentgeltlicher Produktions-, technischer und agronomischer Schulung der Werktätigen in den Betrieben, auf den Sowjetgütern und in den Kollektivwirtschaften."

 

Стаття 121. Жінці в УРСР надаються рівні права з чоловіком у всіх галузях господарського, державного, культурного і громадсько-політичного життя.

Можливість здійснення цих прав жінок забезпечується наданням жінці рівного з чоловіком права на працю, оплату праці, відпочинок, соціальне страхування і освіту, державною охороною інтересів матері й дитини, наданням жінці при вагітності відпусток з збереженням утримання, широкою сіткою родильних будинків, дитячих ясел і садків.
 

 

Artikel 121. Der Frau stehen in der Ukrainischen SSR auf allen Gebieten des wirtschaftlichen, staatlichen, kulturellen, gesellschaftlichen und politischen Lebens die gleichen Rechte wie dem Manne zu.

Die Möglichkeit zur Ausübung dieser Rechte wird der Frau dadurch gewährleistet, daß sie dem Manne gleichgestellt ist im Recht auf Arbeit, auf Entlohnung, auf Erholung, auf Sozialversicherung und Bildung, ferner durch staatlichen Schutz der Interessen von Mutter und Kind, durch Gewährung eines vollbezahlten Schwangerschaftsurlaubs, durch das umfassende Netz von Entbindungsheimen, Kinderkrippen und -gärten.

 

Стаття 122. Рівноправність громадян УРСР, незалежно від їх національності і раси, в усіх галузях господарського, державного, культурного і громадсько-політичного життя є непорушним законом.

Яке б то не було пряме чи посереднє обмеження прав або, навпаки, встановлення прямих чи посередніх переваг громадян залежно від їх расової і національної приналежності, так само як усяка проповідь расової або національної винятковості, або ненависті і зневаги — караються законом.
 

 

Artikel 122. Die Gleichberechtigung der Bürger der Ukrainischen SSR auf sämtlichen Gebiete des wirtschaftlichen, staatlichen, kulturellen, gesellschaftlichen und politischen Lebens, unabhängig von ihrer Nationalität und Rasse, ist unverbrüchliches Gesetz.

Jede wie immer geartete direkte oder indirekte Beschränkung der Rechte oder umgekehrt eine Festlegung direkter oder indirekter Bevorzugung von Bürgern mit Rücksicht auf ihre Zugehörigkeit zu einer Rasse oder Nationalität ebenso wie jegliche Propagierung eines rassenmäßigen oder nationalen Ausschließlichkeitsanspruchs oder eines Rasse- oder Nationalitätenhasses und der Mißachtung einer Rasse oder einer Nationalität werden gesetzlich geahndet.

 

Стаття 123. З метою забезпечення за громадянами свободи совісті церкву в УРСР відокремлено від держави і школу від церкви. Свобода відправлення релігійних культів і свобода антирелігійної пропаганди визнається за всіма громадянами.

 

Artikel 123. Zur Gewährleistung der Gewissensfreiheit für die Bürger sind in der Ukrainischen SSR die Kirche vom Staat und die Schule von der Kirche getrennt. Die Freiheit antireligiöser Propaganda und die Freiheit der Ausübung religiöser Kulthandlungen werden allen Bürgern zuerkannt.

 

Стаття 124. У відповідності з інтересами трудящих і з метою зміцнення соціалістичного ладу громадянам УРСР гарантується законом:
а) свобода слова,
б) свобода друку,
в) свобода зборів і мітингів,
г) свобода вуличних походів і демонстрацій.

Ці права громадян забезпечуються наданням трудящим і їх організаціям друкарень, запасів паперу, громадських будинків, вулиць, засобів зв'язку і інших матеріальних умов, необхідних для їх здійснення.
 

 

Artikel 124. In Übereinstimmung mit den Interessen der Werktätigen und zur Festigung der sozialistischen Ordnung werden den Bürgern der Ukrainischen SSR durch das Gesetz garantiert:
a) die Redefreiheit;
b) die Pressefreiheit;
c) die Kundgebungs- und Versammlungsfreiheit;
d) die Freiheit der Durchführung von Straßenumzügen und -demonstrationen.

Diese Rechte der Bürger werden dadurch gewährleistet, daß den Werktätigen und ihren Organisationen die Druckereien, Papiervorräte, öffentlichen Gebäude, Straßen, das Post- und Fernmeldewesen und andere materielle Bedingungen, die zur Ausübung dieser Rechte notwendig sind, zur Verfügung gestellt werden.

 

Стаття 125. У відповідності з інтересами трудящих і з метою розвитку організаційної самодіяльності і політичної активності народних мас громадянам УРСР забезпечується право об'єднання в громадські організації: професійні спілки, кооперативні об'єднання, організації молоді, спортивні й оборонні організації, культурні, технічні і наукові товариства, а найбільш активні й свідомі громадяни з лав робітничого класу й інших верств трудящих об'єднуються у Комуністичну партію (більшовиків) України, яка є передовим загоном трудящих в їх боротьбі за зміцнення і розвиток соціалістичного ладу і являє собою керівне ядро всіх організацій трудящих, як громадських, так і державних.
 

 

Artikel 125. In Übereinstimmung mit den Interessen der Werktätigen und zur Entwicklung der organisatorischen Selbsttätigkeit und politischer Aktivität der Volksmassen wird den Bürgern der Ukrainischen SSR das Recht gewährleistet, sich in gesellschaftlichen Organisationen zu vereinigen: in den Gewerkschaften, genossenschaftlichen Vereinigungen, Jugendorganisationen, Sport- und Verteidigungsorganisationen, Kulturvereinigungen, technischen und wissenschaftlichen Gesellschaften; die aktivsten und bewußtesten Bürger aus den Reihen der Arbeiterklasse, vereinigen sich freiwillig in der Kommunistischen Partei der Sowjetunion (Bolschewiken), die der Vortrupp der Werktätigen in ihrem Kampf für den Aufbau der kommunistischen Gesellschaft ist und den leitenden Kern aller Organisationen der Werktätigen, der gesellschaftlichen sowohl wie der staatlichen, bildet.

 

Стаття 126. Громадянам УРСР забезпечується недоторканість особи. Ніхто не може бути заарештований інакше, як за постановою суду або з санкції прокурора.

 

Artikel 126. Den Bürgern der Ukrainischen SSR wird die Unverletzlichkeit der Person gewährleistet. Niemand kann anders als auf Gerichtsbeschluß oder mit Genehmigung der Staatsanwaltschaft verhaftet werden.

 

Стаття 127. Недоторканість житла громадян і тайна листування охороняются законом.

Artikel 127. Die Unverletzlichkeit der Wohnung der Bürger und das Briefgeheimnis werden durch Gesetz geschützt.

 

Стаття 128. УРСР надає право притулку іноземним громадянам, що переслідуються за оборону інтересів трудящих, або наукову діяльність, або національно-визвольну боротьбу.
 

 

Artikel 128. Die Ukrainischen SSR gewährt den Bürgern ausländischer Staaten, die wegen Verfechtung der Interessen der Werktätigen oder wegen wissenschaftlicher Betätigung oder wegen Teilnahme am nationalen Befreiungskampf verfolgt werden, das Asylrecht.

 

Стаття 129. Кожний громадянин УРСР зобов'язаний додержувати Конституції Української Радянської Соціалістичної Республіки, виконувати закони, додержувати дисципліни праці, чесно ставитися до громадського обов'язку, поважати правила соціалістичного співжиття.

 

Artikel 129. Jeder Bürger der Ukrainischen SSR ist verpflichtet, die Verfassung der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik einzuhalten, die Gesetze zu befolgen, die Arbeitsdisziplin zu wahren, seinen gesellschaftlichen Pflichten ehrlich nachzukommen, die Regeln des sozialistischen Gemeinschaftslebens zu achten.

 

Стаття 130. Кожний громадянин УРСР зобов'язаний берегти і зміцнювати суспільну, соціалістичну власність, як священну і недоторкану основу радянського ладу, як джерело багатства і могутності батьківщини, як джерело заможного і культурного життя всіх трудящих.

Особи, що роблять замах на суспільну, соціалістичну власність, є ворогами народу.

 

Artikel 130. Jeder Bürger der Ukrainischen SSR ist verpflichtet, das gesellschaftliche sozialistische Eigentum als heilige und unantastbare Grundlage der Sowjetordnung, als Quelle des Reichtums und der Macht der Heimat, als Quelle des wohlhabenden und kulturvollen Lebens aller Werktätigen zu hüten und zu festigen.

Personen, die sich am gesellschaftlichen sozialistischen Eigentum vergreifen, sind Feinde des Volkes.

 

Стаття 131. Загальний військовий обов'язок є законом.

Військова служба в Робітничо-Селянській Червоній Армії є почесний обов'язок громадян УРСР.

 

Artikel 131. Die allgemeine Wehrpflicht ist Gesetz.

Der Militärdienst in den Reihen der Roten Armee der Arbeiter und Bauern ist Ehrenpflicht der Bürger der Ukrainischen SSR.

 

Стаття 132. Захист батьківщини є священний обов'язок кожного громадянина УРСР. Зрада батьківщини: порушення присяги, перехід на бік ворога, заподіяння шкоди воєнній моці держави, шпигунство - караються за всією суворістю закону, як найтяжчий злочин.

 

Artikel 132. Die Verteidigung des Vaterlandes ist heilige Pflicht eines jeden Bürgers der Ukrainischen SSR. Vaterlandsverrat - Verletzung des Fahneneides, Überlaufen zum Feind, Schädigung der militärischen Macht des Staates, Spionage - wird als schwerste Freveltat mit aller Strenge des Gesetzes geahndet.

 

РОЗДІЛ XI
ВИБОРЧА СИСТЕМА
 

XI. Kapitel.
Das Wahlsystem.

 

Стаття 133. Вибори депутатів до всіх Рад депутатів трудящих: Верховної Ради УРСР, Верховної Ради Молдавської АРСР, обласних Рад депутатів трудящих, Рад депутатів трудящих адміністративних округ, районних, міських, селищних, станичних і сільських Рад депутатів трудящих, — провадяться виборцями на основі загального, рівного і прямого виборчого права при таємному голосуванні.  

Artikel 133. Die Wahl der Deputierten zu allen Sowjets der Deputierten der Werktätigen - zum Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR, zum Obersten Sowjet der Moldawischen ASSR, zu den Gebietssowjets, zu den Sowjets der Werktätigen der Bezirke, der Städte und der Dörfer - erfolgt durch die Wähler auf der Grundlage des allgemeinen, gleichen und direkten Wahlrechts in geheimer Abstimmung.

 

Стаття 134. Вибори депутатів е загальними: всі громадяни УРСР, які досягли 18 років, незалежно від расової і національної приналежності, віросповідання, освітнього цензу, осілості, соціального походження, майнового стану та минулої діяльності, мають право брати участь у виборах депутатів і бути обраними, за винятком божевільних і осіб, засуджених судом з позбавленням виборчих прав.

 

Artikel 134. Die Deputierten werden in allgemeiner Wahl gewählt: alle Bürger der Ukrainischen SSR, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, sind, unabhängig von ihrer Rasse und Nationalität, von Geschlecht, Glaubensbekenntnis, Bildungsgrad, Ansässigkeit, sozialer Herkunft, Vermögenslage und früherer Tätigkeit, berechtigt, an den Wahlen der Deputierten teilzunehmen, mit Ausnahme von Personen, die in einem durch das Gesetz festgelegten Verfahren als geisteskrank befunden worden sind.

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Dezember 1958 wurde dem Artikel 107 folgender Absatz angefügt:
"Zum Deputierten des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR kann jeder Bürger der Ukrainischen SSR gewählt werden, der das 21. Lebensjahr vollendet hat, unabhängig von seiner Rasse und Nationalität, von Geschlecht, Glaubensbekenntnis, Bildungsgrad, Ansässigkeit, sozialer Herkunft, Vermögenslage und früherer Tätigkeit."

 

Стаття 135. Вибори депутатів е рівними: кожний громадянин має один голос; всі громадяни беруть участь у виборах на рівних засадах.

 

Artikel 135. Die Deputierten werden in gleicher Wahl gewählt: Jeder Bürger hat eine Stimme; alle Bürger nehmen an den Wahlen auf gleicher Grundlage teil.

 

Стаття 136. Жінки користуються правом обирати і бути обраними нарівні з чоловіками.

Artikel 136. Die Frauen genießen die gleichen Recht zu wählen und gewählt zu werden wie die Männer.

 

Стаття 137. Громадяни, які перебувають у лавах Червоної Армії, користуються правом обирати і бути обраними нарівні з усіма громадянами.

 

Artikel 137. Die der Roten Armee der Arbeiter und Bauern angehörenden Bürger genießen das gleiche Recht zu wählen und gewählt zu werden, wie alle übrigen Bürger.

 

Стаття 138. Вибори депутатів є прямими: вибори до всіх Рад депутатів трудящих, починаючи від сільської та міської Ради депутатів трудящих аж до Верховної Ради УРСР, провадяться громадянами безпосередньо шляхом прямих виборів.

 

Artikel 138. Die Deputierten werden in direkter Wahl gewählt: die Wahl zu allen Sowjets der Deputierten der Werktätigen, vom Dorf- und Stadtsowjet der Deputierten der Werktätigen bis hinauf zum Obersten Sowjet der Ukrainischen SSR, erfolgt unmittelbar durch die Bürger in direkter Wahl.

 

Стаття 139. Голосування при виборах депутатів є таємним.

 

Artikel 139. Die Abstimmung bei den Wahlen der Deputierten ist geheim.

 

Стаття 140. Вибори депутатів до Рад депутатів трудящих УРСР провадяться по виборчих округах за такими нормами:
  до обласних Рад: Вінницької, Київської, Харківської — один депутат від 30.000 населення;
Дніпропетровської. Донецької, Одеської і Чернігівської — один депутат від 25.000 населення;
  до Рад депутатів трудящих адміністративних округ — один депутат від 5.000 населення;
  до районних Рад залежно від розміру району — один депутат не менше ніж від 500 і не більше ніж від 1.500 чоловік населення;
  до міських Рад і районних Рад в містах залежно від розміру міста або міського району — один депутат не менше ніж від 100 і не більше ніж від 1.000 чоловік населення;
  до сільських Рад залежно від розміру району діяльності сільської Ради — один депутат не менше ніж від 100 і не більше ніж від 250 чоловік населення.

Виборчі норми для кожної районної і міської Ради депутатів трудящих встановлюються „Положенням про вибори до Рад депутатів трудящих УРСР" в межах виборчих норм, вказаних у цій статті.
 

Виборчі норми для сільських, станичних і селищних Рад депутатів трудящих встановлюються обласними Радами депутатів трудящих і Верховною Радою Молдавської Автономної Радянської Соціалістичної Республіки в межах виборчих норм, вказаних у цій статті.

 

Artikel 140. Die Wahlen zu den Deputierten der Werktätigen in der Ukrainischen SSR findet in Wahlkreisen statt, die nach folgenden Normen abgegrenzt werden:
    im Territorium der Gebietsräte: Winnitsa, Kiew, Charkow - ein Deputierter für 30.000 Einwohner;
Djepropetrowsk, Donezk, Odessa, Tschernigow - ein Deputierter für 25.000 Einwohner;
    im Territorium eines Rayons: ein Deputierter für 5.000 Einwohner;
    im Territorium eines Bezirks, je nach Größe des Gebiets: ein Deputierter für mindestens 500, aber nicht mehr als 1500 Einwohner;

    im Territorium einer Stadt oder eines Stadtbezirks, je nach Größe der Stadt oder des Stadtbezirks: ein Deputierter für mindestens 100, aber nicht mehr als 1500 Einwohner;
    im Territorium eines Dorfsowjets, abhängig von der Größe des Gebiets der landwirtschaftlichen Nutzfläche: ein Deputierter für mindestens 100, aber nicht mehr als 250 Einwohner.

Die Wahlbestimmungen für die Deputierten jedes Gebietssowjet und für die Deputierten der Sowjets der Werktätigen der Bezirke und Städte werden gemäß den Bestimmungen dieses Artikels durch das Gesetz der Ukrainischen SSR über die Wahlen der Deputierten zu den Sowjets der Werktätigen festgelegt.

Die Wahlbestimmungen für die Deputierten der Dorf-, Siedlungs- und Stadtsowjets der Werktätigen sowie für den Obersten Sowjet der Moldawischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik werden im Rahmen der Bestimmungen dieses Artikels festgelegt.
 

Durch Erlaß des Präsidiums des Obersten Sowjets vom 27. Oktober 1958 erhielt der Artikel 145 folgende Fassung:
"Artikel 145.
Die Wahlen zu den Sowjets der Deputierten der Werktätigen der Regionen, Gebiete, Bezirke, Städte und Dörfer in der Ukrainischen SSR finden in Wahlkreisen nach Normen statt, die in dem Gesetz der Ukrainischen SSR über die Wahlen der örtlichen Sowjets der Deputierten der Werktätigen der Ukrainischen SSR festgelegt sind."

 

Стаття 141. Кандидати при виборах виставляются по виборчих округах.

Право виставлення кандидатів забезпечується за громадськими організаціями й товариствами трудящих; комуністичними партійними організаціями, професійними спілками, кооперативами, організаціями молоді, культурними товариствами.

 

Artikel 141. Die Aufstellung der Kandidaten für die Wahlen erfolgt nach Wahlkreisen.

Das Recht, Kandidaten aufzustellen, wird den gesellschaftlichen Organisationen und den Vereinigungen der Werktätigen gewährleistet: den kommunistischen Parteiorganisationen, den Gewerkschaften, Genossenschaften, Jugendorganisationen, Kulturvereinigungen.

 

Стаття 142. Кожний депутат зобов'язаний звітувати перед виборцями в своїй роботі і в роботі Ради депутатів трудящих і може бути в усякий час відкликаний за рішенням більшості виборців у встановленому законом порядку.
 

 

Artikel 142. Jeder Deputierte ist verpflichtet, den Wählern über seine Arbeit und über die Arbeit der Sowjets der Deputierten der Werktätigen Rechenschaft abzulegen, und kann jederzeit durch Mehrheitsbeschluß der Wähler in dem durch das Gesetz festgelegten Verfahren abberufen werden.

 

РОЗДІЛ XII
ГЕРБ, ПРАПОР, СТОЛИЦЯ
 

 

XII. Kapitel.
Wappen, Flagge, Hauptstadt.

 

Стаття 143. Державний герб УРСР складається з золотих серпа і молота, зображених на червоному фоні в променях сонця, облямованих колоссям, з написом: зверху над серпом і молотом "УРСР" і внизу "Пролетарі всіх країн, єднайтеся!"  

Artikel 143. Das Staatswappen der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik besteht aus Sichel und Hammer in Gold, gekreuzt mit nach unten gekehrten Stielen, auf einem sonnenüberstrahlten, von Ähren umrahmten roten Untergrund mit der Aufschrift: "Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik" und "Proletarier aller Länder, vereinigt euch !"

 

Стаття 144. Державний прапор УРСР складається з червоного полотнища, в лівому кутку якого, коло древка наверху, вміщені золоті серп і молот і літери "УРСР".

 

Artikel 144. Die Staatsflagge der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik besteht aus einem roten, rechteckigen Tuch , in der linken oberen Ecke des roten Tuches steht in goldenen Buchstaben: "Ukrainischen SSR".

 

Стаття 145. Столицею Української Радянської Соціалістичної Республіки є місто Київ. 

Artikel 145. Die Hauptstadt der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik ist die Stadt Kiew.

 

РОЗДІЛ XIII
ПОРЯДОК ЗМІНИ КОНСТИТУЦІЇ
 

 

XIII. Kapitel.
Das Verfahren zur Änderung der Verfassung.

 

Стаття 146. Зміна Конституції УРСР провадиться лише за рішенням Верховної Ради УРСР, ухваленим більшістю не менше 2/3 голосів.

Artikel 146. Eine Änderung der Verfassung der Ukrainischen SSR kann nur auf Grund eines mit Zweidrittelmehrheit gefaßten Beschlusses des Obersten Sowjets der Ukrainischen SSR erfolgen.

 

   

 

  Dieser Verfassung ersetzte die Verfassung der Ukrainischen SSR vom 15. Mai 1929 und wurde aufgrund der neuen UdSSR-Verfassung vom 5. Dezember 1936 ebenfalls als "Stalin-Verfassung" bezeichnet.

Die Verfassung war sehr ähnlich der Verfassung der UdSSR und der RSFSR (viele Artikel waren wortgleich) und wurde auch stets gleich verändert. Nur sehr wenige Nuancen sind unterschiedlich geregelt.

Die Verfassung ist, anders als die früheren Verfassungen nicht mehr von den Jahren der Revolution geprägt sondern sollte die Macht der KPdSU stärken, ohne diese aber formal sichtbar zu bezeichnen. Die Verfassung ist eigentlich eine bürgerliche und an Stelle der bisher das Volk vertretenden "Werktätigen" war wieder das gesamte Volk ("Werktätige und Intelligenz") wahlberechtigt. Größte Änderung erfuhr die Verfassung der Ukraine im Jahr 1947, als diese neben der UdSSR eine eigene Mitgliedschaft in den Vereinten Nationen erhielt und somit formal "Außenpolitik" betreiben durfte.

Zur Übersetzung:
- in allen Bereichen wurde die Kurzbezeichnung des Staates "УРСР" übersetzt als "Ukrainische SSR", eigentlich "USSR".

 

 


Quellen: amtliche Veröffentlichung der Werchowna Rada (letzte geltende Fassung)
eigene Übersetzung (ohne Gewähr) unter Zuhilfenahme von
Jahrbuch des öffentlichen Rechts, Band 12 N. F. (1963), S. 295ff.
© 29. März 2014 - 1. April 2014


Home           Zurück          Top